Alice 英文天地 |
俚語解說 a b c d e f g h i j k l m n o p r s t u w y
喻指:正在忙著,引申有表示「權力有限」之意。 【例句】: (電話鈴響) Can you get it, Bob? My hands are tied.Bob, 你去接電話好嗎?我現在不能接。I am sorry, my hands are tied. 很抱歉,我的權力有限得很。 喻指:一個人話多、多嘴、長舌。 【例句】: Your friend has a big mouth. Why did she say that? 你的朋友真多嘴,她幹嘛說那件事? 喻指:有問題要解決,澄清不愉快的事。 I am afraid my mother has a bone to pick with me. 我想我與母親間的爭執該解決了。 有人說以前在美國,有學童把一片碎片放在肩上,做為對別人的警告和挑釁。如果有人真的去把碎片打下,那麼兩方就真的開打了。此語喻指一個人性好爭吵,脾氣很大,容易動怒。 【例句】: Whenever I try to talk to him he always seems to have a chip on his shoulder. 每次跟他講話,他就像要吵架似的。 喻指:極愛、迷戀某人。 【例句】: My friend has a crush on her biology teacher. 我的朋友迷上了她的生物老師。 喻指:膽小、害怕、失去勇氣。 【例句】: Before each performance I have cold feet. 每次表演前我都很害怕。 喻指:吹牛皮,空談,胡扯。 【例句】: A gentleman behaves humbly both in word and deed, and prefers death to the hot air. 君子言行謙遜,寧死不出狂言。 喻指:衷心、率直、認真的。 【例句】: My dad likes to have heart to heart talks with me. 我父親喜歡跟我鄭重的討論問題。 原指(棒球)打者與跑壘者有默契,同時打球跑壘;喻指:(車輛)撞到人而逃逸。 He witnessed a hit-and-run accident. 他目睹了撞到行人而逃跑的事故。
I'm almost ready to go, hold your horses and sit down. 你別急,先坐一下,我快好了。 |