A | E | H | I |
K | M | N | P |
R | T | W | |
Tauira | |||
Hoiho |
Ä, katahi rä - He whakamiiharo ki teetahi koorero pai, kino raanei.
Ä ko ake nei tau ai te puehu - Resolution will be made soon.
Ä köko ake nei - Maa te waa ka kite i te whakatatuutanga.
Ai e hika e
Äkene koe i ahau - Ka hemo koe i ahau, You’re going to get it soon!
Äe märika (Taitokerau) - Yes, very correct.
Aha - What
Mäu ka aha - What difference will you make
Äkene pea - Probably, could happen, maybe, could be
Äkene koe i a au (Tuhoe)
Äkuni koe i a au (Tairäwhiti) - Better watch out, be careful
Äkuanei koe
i a au - Watch out
Äkuanei koe i a au ka patu i a au - You
had better watch out or i will hit you
Anä ia - Bingo that’s the one
Anä tö kai! - Serves you right
Anei täku - Ahakoa iti he whakaaro rangatira tonu.
Anei tö kai - Ki te kore ia e rongo ka mekea e ahau.
Anuanu ana - Disgusting.
E koi koe, aua atu - Long time, Oh well what the heck
Kua aua atu te wä e noho ana au i konei - Its been a long time i have been sitting here
Aua atu, me mahi tonu - What
the heck carry on working
Auare ake No aveil
Auare ake - not a dog’s show.
Ka tohutohu atu
ki a koutou kia haria mai ngä pukapuka awhina, auare ake
I tell you to bring your dictionaries but it just
falls on deaf ears
Auare ake te taea e rätou - They
haven’t got a show of doing it, they haven’t got a chance in hell
Eei - I say
Ehara, ehara - On the contrary, aae raa.
Ehara koe i te hanga i ora ai mätou - It was fortunate that you were around
Ehara koe i a ia - Thank heavens you were here
E hia kë te roa - Te roa hoki o taua mahi.
E hika e Wï- gee, neeraa
E koe e koe, anä tö kai, kaitoa - good job, you got yours!
E kore pea e hawa - He maramara keekee, he raru kore.
E mahara ana koe - What do you think?
E pënei ana koe he aha - What do you think it is?
E, kua takoto te mänuka - The challenge has been set.
Ëkene koe i a au - Be careful or else
E kï e kï - Is that so? - Forget you
E kï e kï nöna täua whenua - So he thinks thats his land
E koe - Same as E kï e kï
E mea ana koe - You better believe it
Engari Ehara tonu - That’s not right.
Engari anö körua - But not you two
Engari mö tënä - No way. not a chanceI
Homai e ia ngä putea? Engari mö tënä - She won’t give you any money
Engari pea tënä - That’s not such a daft idea
E rätou e rätou - Like E koe e koe
Haere ake nei, haere ake nei, koia nä -
From here on out this is how it’s going to
be.
He aha hoki - Get off, I doubt it
He aha nöna i përä mai ai - What’s up with her, why is she like that?
He autaia - He mihi ki teetahi koorero, mahi raanei.
He hinengaro makere - He taonga te wareware.
He kautuki tërä - Short fused/wild one.
He ngutu käka - Blabber mouth
He purapura tuawhiti - Bright spark
He püratoke - he purapura tuawhiti
He ringa raupä - He tangata kaha ki te mahi
He ringarehe - He tangata mahi kete, mahi whakairo raanei
He tamariki wäwähi taraa - Ko te aahuatanga o te tamaiti.
He taringa huruhuru ia - Ka roa teenei tangata i te mata o te whenua.
He tötara mämore - He tuu mokemoke, he tuu taahanga.
He ure paratï - To sow your wild oats.
He waha papaa - He ngutu kaaka
He wahawaha koe näku
He wähine toukohi - He wahine whai-taane.
He whiore hume - He tangata mataku.
Hoatu koe - You go, haere atu koe.
Hoki atu, hoki atu - Over and over again.
Hötö - Man oh man, choice
Huki huki/wheowheo ana Parahutihuti ana - to go flat out
Hai aha mäu? - What do you want to know for?
Ki hea koe e haere
ana? Hei aha mäu?
Where are you going? What’s it so you?
Hai aha täu? - Never mind yours
Mahia taku mahi, hei aha täu? - Do my work, never mind yours
Hängai - Stick to the topic
He aha hoki - Says who, you reckon
Ka oti i a koe taku
mahi? He aha hoki
Are you finished my homework, you reckon
He aha hoki - No way, not a chance, You must be blind
Hei a koe hoki - You got a nerve, whats a matter
Hei a koe rawa te körero - For you to talk
Hei a koe rawa te körero - You can talk
Hë ngä rä -Forgetful person
Kua hë ngä
rä o tënä - That person
is forgetful
(Kua hinengaro makere, tangata wareware, mahunga
wai)
Heoi anö - All he’s good for
Heoi anö te mahi e pahawa i a ia he kai - All he’s good for is eating
He aha tä ngä wähine e whaia rä? - I wonder what do women see in him?
He rite tonu - Always doing
He rite tonu te whakapörearea mai - He’s a nusciance, constant menance
Te hia pai o te
körero mai a Winston - What
a cheek of winston
Töna hia haramai
- What a cheek to turn up
Te hia kitea - Suprised you can see anything
Te hia kaha o Winston - What a cheek of Winston
Te hia taea ki te haere ki Tämaki
- I’ll be suprised if you get to Auckland
Hoake - Go away
Hoatu - Go away
I ahatia i penei ai? - Why
did you do that?
Ihu hüpë - Inexperienced, wet behind the ears
I reira te mahi a te tangata - Moo te tokomaha, te maatatoru hoki o ngaa taangata.
I tüpono noa atu ahau - I just happened to drop by
I wä rätou nei - Poor things, they can’t help it, that’s all they can do.
I wäna nei - That’s the way it is
Ka hemo koe i ahau Aakuni koe i ahau
- ka tino patua koe e ahau
Ka kore anoo e kaha, aae - Ka kore e aro
Ka kore e aro - Mö te tangata koretake.
Ka mahue te ...... käore i kitea te aroaro whenua
Ka mate käinga tahi, ka ora käinga rua - Inä ka raru tëtahi hapü, ka äwhinatia tëtahi atu.
Ka mau te wehi - Nö Ngäti Porou, he körero mïharo.
Ka möhio koe kia kaua e përä ki ngä kai - You know not to do that to the food
Ka mutu - What’s more, furthermore, as well
Ka mutu tonu hoki
Ka noho, ka noho - Some period had lapsed, naa wai raa, naa wai raa.
Ka pereperehia e ahau ötaringa - Ka wepuwepuhia oo taringa
Kaitoa rätou kia ...... Serve’s them right
Käore noa iho he aha - No problem, e kore pea e hawa
Karawhiua - Give it heaps
Karekau ana Korekore ana - not one skerrick
Kätahi nä ka pakeke - Kua pakari ngaa whakaaro/mahi
Kätahi raa - He körero whakatüpato mö te mahi nanakia a tëtahi.
Käti te whaiwhai pïhau - He tangata piri tonu ki a koe, i ngaa waa katoa.
Kei a ia mö te whakamömona körero - Exaggerator, koorero teka
Kei noho mai räua i konaa kii ai pënei, me përä - Don’t they dare tell us what to do.
Kei raro e putu ana - Kua pakaru te hamuti
Kei reira te mahi a te mätauranga - He mihi naau ki teetahi tangata matatau.
Kei runga noa atu koe - He mihi, he körero pai, it was good of you
Ki hea koe mate kuri noa iho ai - He körero ki ngä rangatahi kia mate rangatira.
Ki hea noa iho Koe mate ai, koe riri ai ......
Ki konä ia mai ai, he aha te aha - Made no impression.
Kia ahatia - So what, what of it?
Kia kïa ai Kia puta te körero nei, nä te pühaehae
Ki a koe hoki - You shouldn’t have done that, look what your’ve done.
Kia tau - Sit down and shut up, calm down.
Kino kë a ia - Tino pai rawa atu
Koia kei a koe - You have the ‘x’ factor.
Ko koe ka oma i te kai - He koorero whakatüpato, kia kaua e kaihoro kei rüaki.
Ko koe rä te reiputa - Long in the tooth, person of experience.
Kua pakaru ö räua hamuti - They’ve shot their bolts.
Ko te kore ai e aha noa iho nei - They don’t really do anything, they don’t deserve to be recognised.
Ko te mutunga kë mai o te heahea - What a drongo.
Ko wai hoki te rorirori ka - Who would be stupid enough to
Kore kë he painga i a koe - You are incompareable, kino kee koe
Kore kore ana e pahure he paku aha - Moo te tanga maangare.
Kore rawa nei e paku aha mai - They didn’t even raise a finger to help,
there wasn't even the slighest reaction.
Ka aroha kë rä ä tame i a koutou -You guys are always giving tame a hard time
Kaha - Got a cheek
Tö kaha kë
(Tö hia kaha kë)
Got a nerve
Kaitoa ratau kia mate - I’m not sorry that they are lost
Ka kai koe i tö tütae - What goes around comes around
Ka mutu pea - That’s the best
Käore i a au te tikanga - Whatever, I don’t mind (care)
Käore i a
au te tikanga inä noho mai, inä haere koe
Means nothing to me if you stay or go
Karawhiu - Give it all you’ve got
Kätahi nei te poroheahea koe - You really are stupid
Kätahi kë nä hoki, ae - That really is it
Käti ake - Stop that
Käti ake
tënei take
Finish this
Käti ake i tënei - Let this be sufficient
Kei pöhëhë koe näku i pënä ai - Don’t blame me for what’s happened
Kei noho koe ka haere - Don’t you dare go
Kei kai koe i
aku aporo - Better not eat my apples
Kei wareware koe
ki te homai - Don’t forget to give it
Kei noho koe ka tü - Don’t you dare get up
Kei noho mai räua ki reira kï
mai ai me pënei, me pënä - Don’t
they dare tell us what to do
Kei raro koe e putu ana - Wind taken out of the sails
Kei te taha o
te rori, kei raro ia e putu ana
She was on the road crying
Kei te tangi kurï - Crying for nothing
Kei te mate kurï
te tangata
He died a useless death (died for nothing
Kei whea mai - It was good of you
Kei whea mai tënä
Thats good enough
Kei whea mai tënei haerenga mai o koutou
It was good of you’s to come
Kei whea mai tö
aronga mai
It was good of you to notice me
Kia ahatia - So what
Ka pakaru tö
tarau, kia ahatia
Your clothes are broken, so what?
Kia .... hoki - Isn’t that
Kia pai
mai hoki tënä (Tö pai mai hoki tënä)
That is good
Kihai - According to
Kihai ki tä
rätou nä körero
According to them
Kimikimi - Adlib
Kei te kimikimi
körero tërä
He’s making it up on the spot
Ko - Over there, soon
Kei kö atu
o kö mai
Over there somewhere. (Usually talking
about a big location)
Hei a kö ake nei rätou tae mai ai
They’re coming (but you don’t know when)
A kö ake nei tae atu ai
Soon, we’ll be there
A kö ake nei tau ai te puehu
A resolution will be made later
Koia, koia - Indeed, is that right, well well
Koia kei a koe - Thats all right now
Koira nei te mahi i pahawa i a koe? - Is that all your good for?
Konä Kei
konä au
I’m with you on that, I’m of like mind
Me kore ake tö
tüpuna i a koe
Just like your anscestors
Me kore ake tërä
tamaiti i a koe
Just like that child
Ko te kore ai
e aha noa iho
Its not as though anything is being done
Kore rawa nei he paku
aha mai
Not the slightest reaction
He kore nöna i paku aha noa iho nei, ka
kore tërä
Because he did absolutely nothing about it, the
other withdrew.
Me kore noa iho nei pea e paku huri mai
It’s not as though anythings being done
E kore noa ihotia ana te take na, whäia
ka puta mai koe
The matter was just being ignored until you came
along
Me kore ake te käwanatanga kua kore tätou
i whiwhi putea
If it wasn’t for the govt we would not get money
Mäna te kore e haramai
I’m suprised he isn’t coming, He’ll almost certainly
be coming
Körero parau Lies (horihori)
Kotahi atu -Made a beeline, went straight for it
Kotahi atu ia
ki te kai
He went straight for the food
Ko wai koe? - Who the hell do you think you are?
Kuhu Fend - its up to you, do it yourself
Mä koutou
koutou anö e kuhu
You can fend for yourselves
Mahi - Heaps
Te mahi o ngä
tängata haere mai nei
Heaps of people have come
Mahue te haere ä tërä ki wähi ke atu kimi täne ai - She should have gone somewhere else to find a man
Mau
Ka
mau te iro
Learnt your lesson
E iroiro
You should have learnt your lesson
Me aha kë i wä rätou nei? - What else could they do?
Miharo Kë - How astonishing, that was out of the blue
Meinga meinga - Is that right? Oh ne?
Mutunga kë mai - No ending to there
Te
mutunga kë mai o te rori o te tangata
What a real idiot
Näwai - Beginning
Näwai
tätou i hë kätahi ka heke atu
It was bad at the beginning but its gotten worse
Näwai i he, katahi ka hë kë
- Going from bad to worse
Noa atu - Ages
Kua tae noa mai rätou - Been here for ages
Nö hea te üpoko marö e aro - Stubborn people will not comprehend
Pahawa\pahure - All they are for
Koira nei te mahi i pahawa i a koe - Is that all you are good for
Pakaru - Brought forth
Pakaru
mai te haunga o äna mahi
The stench of his work came forthThe
offense of that work
Parahutihuti - Flat out
Ka parahutihuti te mahi - Going flat out
Pai
Te pai kë
Ka mau te pai
Anö te pai
That’s excellent/great/fantastic
Puku - Angry
E puku ana te rae o tëtahi - He was very angry
Ka tü ngä pihi o te tangata (wheke hoki)
- Very angry
Rite - Always
He rite tonu tä rätou whëre - They’re always doing that
Mä tënä ka aha - Who
cares
Mä te aha - if
that’s all you’ve got (its better than nothing)
Mä te aha i tae mai rätou ki te tautoko
- At least they came to offer their support
Mä te aha i tënä - Better
than not at all, at least its something
Taputapu kë koe - You’re
really great/fantastic
Tau - Neat, fantastic
Ka tua kë ngä mahi a Winston - It was neat what Winston did
Të aro i a rätau e pëhea ana - They have not got a clue about what’s going on
Tënä - Well then
Tënä tënä - Well then (go on and show me)
Töna pai - Supposed to be, not as
He tangata möhio
ia, töna möhio
He’s clever, not as clever as he thinks
Tua a täwauwau - Who knows, over there somewhere
Tou (an intensifier, prefix)
He tangata tou areare - Hes a greedy person
He toupiore au ki te eke hoiho
- I’m a chicken to ride a horse
Waha - Cheek of it
Te waha nei öu - The cheek of you
Wai - Who the hell are you
Waihoki rätou kia përä mai - Likewise, so should they
I went out with
this really old person last night, How could you?
I haere mäua tahi ko tëtahi koro inapö
rä. Kia a koe hoki, tö hia kaha hoki.
Why did you come
to this hui? What do you mean (what do you want to know for)
He aha koe i haere mai ai ki konei? He aha
mäu, kei a au te tikanga
I was given a raise
by the boss: Why shouldn’t it be for me
I piki ake taku utu: He aha ki a au, pëhea
ki a au, kei hea täku
Stop that useless
talk
Käti ake tërä körero, whakamutua
atu tërä
Forget it - hei aha, engari mö tënä
Why must you persist - Tö taikaha hoki
In due course - Mä te wä, ä töna wä, ä kö ake nei
After a while - Näwai rä, käore i roa
Why is it necessary - Hei aha hoki, mö te aha hoki
Don’t take any notice - Kaua e aro atu
Relax - Kia tau, kaua e koemiemi
You went a long way - I täwhiti kë, kei rangi-tü-hähä
Oh dear/oh gosh/good gracious - Aue taukiri e
Of course I did - Anä tonu, käore e kore
I just happened to drop by - I tüpono noa mai ai
Whatever the outcome - Ahakoa he aha te aha
Just you wait - Takahoa ake nei
No, beg your pardon - Kia pai koe
There’s always an alternative - Anö he ara
Look what you’ve got us into - Näu kua raru, näu kua hë, Ki a koe hoki kua rara täua, koia koia kë
The place was packed - Kï ana te mahi a te tangata, käore i ärikarika, i kopä te noho o te tangata
No flies on you - Kei reira, e ki e ki, kei runga rawa atu koe
Ad nauseum - Hoki atu, hoki atu
The challenge has been issued - Kua takoto te mänuka, kua karawhiua te körero
My he was angry - Ka puku te rae, e tü äna pihi
You’re kidding me - Kia koe hoki, hei aha täu, nä wai täu
It’s good of him to come -Kei whea mai töna haerenga mai, kei runga rawa atu ia kia haramai
Eventually - Taro rawa, ä töna wä
They can’t help it - I wäna nei, he rite tonu tä rätou whërä
It’s no wonder things are the way they are - Koia koia
What’s up with him/her - He aha nöna i përä ai?
Better settled than not at all - Mä te aha kua tau
This is all I have - Anei noa iho rä täku
Going from bad to worse - Näwai hë kätahi ka heke atu
Not the slightest reaction - Kore rawa nei he paku aha mai
From here on out, that’s how it will be - Haere ake nei haere ake nei koia nä
There were heaps of people - Ara kë te mahi o te tangata
It was the same as previous years - Hoki atu hoki atu täua ähuatanga, käre nei i paku rerekë
He’s a victim of his doing - Ko ia te papa (hapa) o öna mahi
Talk the hind legs off a donkey - Kei a ia mö te whakamomona körero
Looking for a needle in a haystack - Kai taituatawhiti koe e oke ana
I don’t want to rock the boat - Käore au mö te rurerure i te waka
That was a mature - Kätahi na ka pakeke
That’s what happens when you stray - Koina te tawhiti mai o te mahi o mua
Eat like a horse - Höhonu kaki
To work like a horse - He ringa raupä
Straight from the horses mouth - Näna tonu te kï
Hold your horses - Kia mau; taihoa ake nei
To flog a dead horse - Hoki atu hoki atu he aha te aha
A dead horse matter - Kiko kore noa anö nei
Get on one's high horse - Kua puku te rae o Tamahakoti
Horse sense - Kua pakeke ngä whakaaro
A dark horse - Kei kona noa iho kë e putu ana
A horse of another colour - he take kë anö tënä
Lock the stable door after the horse has bolted - Kua rere kë te manu
A nod is as good as a wink to a blind horse - Kia poto te kakau o te paipa
Put the cart before the horse - E kore e whaia te tua o te rangatira
A willing horse - He tuarä whänui
You can lead a horse to water but you can't make it drink - He kaki märo
Change horses midstream - He körero kë i te ata he körero kë i te ahiahi
Horses for courses - Ko tënä ki täna ko tënä ki täna
If wishes were horses beggars would ride - Hoki iho i te rangi, hoki iho te whenua
Wild horses couldn't keep me away - E kore e taea te rähui
Horse feathers - Nä wai hoki täu/tënä/täna/tërä
Horse trading - He kino ki te whakawhitiwhiti whakaaro
As scarce as rocking horse manure - He kura tawhiti
A war horse - He toki ia
Horse around - mö te haututu
Donkey work - Tä te ware täna mahi
Donkey deep - Pokopoko ana
Donkey's years - Mö te hia kë nei te roa
Talk the hind legs off a donkey - He waha papa
Stubborn as a mule - He kaki märo
Mule headed - He upoko märo
Kicks like a mule - E! Ka whana ana
Bogged down - Kua eke ki te kaki; Kua eke ki ngä raho
Swamped - Muia ana; pökia ana
Up the creek - Kua kera; kua rere te weta
Up the boohai - Kua hë katoa
Hit the hay - Kua hoki ki te tïraharaha
Make hay while the sun shines - tä te moata
Looking for a needle in a haystack - Kei taituatawhiti koe e oke ana
To go haywire - Kua kötiti; kua të; kua hë
To be seedy - Kei te rurutake
To go to seed - Kua pütaitai noa iho
Getting down to grass roots - Tïkina i te tini i te mano
Cut the mustard - He ringa rehe te weia
Sow your wild oats - He ure parati
Be off your oats - Kua where
Stone the crows - ai aue!
A bird in the hand is worth two in the bush - Mä te aha i tënei/tënä/tërä
Bird of pasage - He tipi haere te mahi ka pahure
Bird brained -He mähunga wai
Birds of a feather - He momo piritahi
To kill two brids with one stone - He manu karapipiti
An early bird - He uri nä Täne
The birds and the bees - Ngä körero poutihitihi
Ther early bird catches the worm - Tü ana rae roa, noho ana rae poto
A little bird told me - Nä kawekörero te kï