Bob Wilson baru saja masuk ke dapur untuk bersarapan pagi bersama Ahmad Awang dan
isterinya Khatijah.
Khatijah:Morning Bob, did you sleep well? Bob:Yes, very well thanks. It's a dreadful morning, isn't it. It looks
as if it's going to rain. Look at those clouds. Ahmad:They said on the weather forecast that it was going to rain. Khatijah:You know it always says in the textbooks that the English talk about
the weather all the time and you do. Bob:Yes, I suppose we do really. Ahmad:Goodness, is that the time! I'll have to be going. I'm already quite late.
I'm seeing a client at nine. Khatijah:You'd better hurry up, it's ten past. Bob:By the way, will you post this letter on your way to work, please. Ahmad:Yes, certainly, Bob. I will. Bob:Thanks a lot. Khatijah:Don't forget to take your umbrella, Mat. Ahmad:Don't worry, I won't. Anyway I must go now. Bob:You won't forget to post the letter, will you?
Perhatikan semula permulaan perbualan di atas. Seperti yang ditegur oleh Khatijah,
orang Inggeris nampak suka bercakap fasal cuaca untuk memulakan perbualan. Tetapi seperti
yang telah disebutkan dalam siri siri 3 lalu, tajuk cuaca sekadar
digunakan untuk memulakan perbualan atau menunjukkan kemesraan dengan seseorang. Ungkapan
Morning ialah ungkapan ringkas bagi Good morning. Kita tidak selalu perlu
menggunakan ungkapan penuh, memadailah kita berkata Morning, Afternoon atau
Evening.
Begitu juga ungkapan It's ten past yang digunakan oleh Khatijah adalah ungkapan
ringkas mengenai masa untuk It's ten past eight atau angka jam yang lain.
Lazimnya jika kita tahu jam yang dimaksudkan kita tidak perlu menyatakannya. Jika
kita hendak memberitahu seseorang bahawa kita telah mendengar atau membaca sesuatu kita
boleh gunakan kata kerja say. Lihat bagaimana ia digunakan di dalam ayat-ayat
yang dipetik daripada perbualan di atas:-
They said on the weather forecast...
It always says in the textbooks...
Apabila kita hendak memberitahu seseorang bahawa kita terpaksa pergi dan
meninggalkannya dengan serta merta, kita bolehlah menggunakan ungkapan seperti yang
digunakan oleh Ahmad dalam perbualan di atas:-
Goodness, is that the time! I'll have to be going
Di dalam perbualan di atas ada beberapa ayat yang memberi peringatan mengenai
sesuatu perkara. Apabila kita hendak mengingatkan seseorang, kita bolehlah menggunakan
ungkapan-ungkapan seperti
don't forget to...
you won't forget to...will you?
Lihat semula ayat-ayat berikut:
Don't forget to take you umbrella, Mat.
You won't forget to post the letter, will you?
Perkara yang penting apabila kita memberi peringatan ialah sebutan kita. Kita
perlu mengelak nada seolah-olah memberi arahan atau peringatan. Jadi, kita perlu
menyebutnya dengan nada yang mesra dan tidak agresif. Inilah sebenarnya fungsi rangkaikata
will you di hujung ayat di atas. Ia menjadikan peringatan tersebut kurang
mendesak atau agresif.
Apabila kita meminta seseorang membuat sesuatu dan memperingatkannya pula, tentulah
kemudiannya kita hendak memastikan bahawa dia membuat apa yang diminta dan memperingatkan.
Untuk berbuat demikian kita bolehlah menggunakan ungkapan Did you remember to...?
Misalnya, jika Bob Wilson hendak tahu sama ada Ahmad telah menghantar suratnya, dia boleh
bertanya:
Did you remember to post the letter?
Satu lagi ayat peringatan di dalam perbualan di atas ialah peringatan mengenai masa.
Malah, peringatan ini merupakan satu amaran bahawa seseorang itu sudah lewat. Ahmad
nampaknya sudah agak lewat hendak pergi kerja, jadi Khatijah memperingatkannya dengan
berkata:-
You'd better hurry up, it's ten past.
Kita lazimnya memulakan peringatan mengenai masa dengan ungkapan Hurry up.. atau
You'd better hurry up... Perhatikan pula tiga ungkapan berikut yang menggunakan
perkataan way:-
By the way, will you post this letter on your way to work, please.
Anyway I must go now.
Ungkapan By the way... sering di gunakan di dalam siri-siri lalu. Ia adalah
salah satu ungkapan di dalam Bahasa Inggeris yang dari satu segi tidak mempunyai 'makna'.
Misalnya, tanpa menggunakan ungkapan By the way pun, 'mesej' yang hendak disampaikan
boleh difahami. Begitu juga dengan ungkapan Anyway...Tetapi ungkapan seperti ini
perlu digunakan jika kita hendak menggunakan Bahasa Inggeris secara lebih 'natural' dan
'berbudibahasa'.
By the way... digunakan pada permulaan ayat untuk memberitahu
seseorang bahawa apa yang akan kita katakan tidak mempunyai kaitan yang langsung dengan
apa yang telah diperbualkan sebelum ini. Anyway... juga digunakan pada permulaan
ayat. Ia digunakan untuk memberitahu seseorang bahawa kita hendak menukar arah perbualan,
lazimnya satu ringkasan atau kata putus dari apa yang telah kita katakan. Ungkapan ini
amat berguna apabila kita ingin menamatkan sesuatu perbualan telefon. Misalnya:-
Anyway, I'd tell Ahmad you called. Anyway, I'd let you know.
Ungkapan on the way to... pula merupakan cara yang lebih 'natural' bagi mengatakan
while you are going to....
Latihan
Cuba sebutkan peringtaan berikut dengan intonasi yang sesuai.
Don't forget to take your books.
You won't forget to pick up the children, will you?