TWO CAN PLAY THIS GAME

The Saturday Afternoon Poets

From The Book:

Some Buttaci Poems

Some Juszcyk Poems

Some Buttaci Poems

LIKE THE SPANIARDS

I want to write poems like the Spaniards,
whittle with sharp magic enough
of their souls to graft slivers to mine.
I want to write poems like the Spaniards,
take down these hands that protect me,
let life pierce and puncture this heart
too secure in its bonecage bastille
to even wildly dream some
night there could be execution.
I want to write poems like the Spaniards,
dip a pen in the bloodwell or rainbow
of colors or blur-test my words
in a downpour of crying,
converse with nude corpses that clank
through blue waltzes, eavesdrop on rivers
that whisper wet secrets to sand
grains and fishes or learn to forgive
means the same as forgetting.
I want to write poems like the Spaniards--
Neruda, Vallejo, Lorca,
Machado, Jimenez, and Paz.
I want to lie in my grave, try
out my coffin, sharpen my pencil,
write close to my chest a saga
of silence, an epic of dust.
I want to weep like the Spaniards
in sackcloth and ashes, weep for
past dreams that still smoke in thin air.
Oh, to write like the Spaniards
who romp in wordfields of the real
and surreal, who confess and are
blessed by a poem's absolution,
who ignite dark highways with
fiery dawns. I want to write
poems like the Spaniards and revive
dead cities and awaken the lonely,
with songs of revolution.
#

© 2004 Sal Amico M. Buttaci

 

SAVING MY FATHER

I saved my father in a book,
wrote his marrow and his bones
on blue-veined lines
and delighted how he walked
through the stanzas of my poems.
I saved him in a book,
traded sorrow for sweet songs
sung in happier times
and recited all his wisdom
inside the pages of these poems.
I lured my father to this book,
enticed the fellow from his stone
with magic rhymes
inviting him to stay
in the shelter of these lines.
I saved him in a book
in the comfort of these poems
in the heartbeat of my verse
in the cadence of these words
in his dance across the pages
where he lives forever ageless
I saved Papa in this book

#

© 2002 Sal Amico M. Buttaci

 

THE VASE’S LAST ROSE

Let’s face it, red flower:
summer is not a magic crayon
with which I can slash away
winter, bleed back into her
the colors you so gracefully flaunt.
If I could, I would grasp summer
like a sword, do battle
with the enemies of green,
proclaim winter, even autumn
and spring, in seasonal disfavor.
Through the opacity of the vase,
I see you, Valentine’s last rose,
drooped and petal-worn
atop a soft-thorned stem.
If I could, I would wish into my hands
the power to resuscitate the dying,
and you would live in your garden,
not crushed in the pages of a book
but tall and thriving forever.

#

© 2004 Sal Amico M. Buttaci


DAILY OFFERING

These words I offer you
like sacrificial lambs
on the altar of love
do not hint of dying
but of life. From the safe
house of the inner me
words heave against silence
until I’m overwhelmed
and saying "I love you"
becomes the highest praise
the most sacrosanct of prayers
a confession from one
who admits no words have
yet been penned to pronounce
what a sacrament love is
or say without you
how this fool could survive
the absence of your grace.

#

© 2000 Sal Amico M. Buttaci

Top of Page

Some Juszcyk Poems

HOLLYWOOD AND VINE

Hollywood holds
these truths to be self-evident:
all the stars in the universe are
merely players,
pawns rooked and raked
over the coals,
clay figurines
ready for their close-ups.
Heaven holds
a heavy load,
rains down starlets
onto Hollywood Boulevard,
who stare at the footprints
in front of Mann’s Theater,
mankind’s unkind legacy
on the street of dreams:
50 grand for a kiss,
50 cents for your soul.

#

© 2004 Paul Juszcyk

 

GOLGOTHA MORNING

The faces of the crowd are blank.
Why me, I wonder?
Surely God can spare me if he wants to.
Why should I question God?
A better life awaits beyond this madness,
this spectacle of horror.
My friends have all gone.
No one is here to watch me die, snuffed
out in the prime of life. No one calls to me.
No one asks my blessing. They dare not.
No one can carry my cross for me.
No one reaches out to wipe the sweat from my brow,
or reassure me that above all else,
I am a child of God.
And so, as the people hang their heads,
and the clouds shroud the sun,
I walk alone to my death
on a gray Golgotha morning
in Auschwitz.
#

© 2004 Paul Juszcyk

 

BENEATH THE APPLE TREES

The last time I saw you,
snow-covered in Moscow,
you told me of a place
beneath the apple trees
where Stalin buried his sins,
martyrs hidden from all
except the memories of their descendants,
survivors now
creased with the wrinkles of age,
who dress up in traditional costumes
in November’s cold,
hand painted smiles
masking the tears
they cry daily,
dancing for rubles
in the shadows
of Lenin’s tomb.
#

© 2004 Paul Juszcyk

 

ANGEL IN THE ALCOVE

There’s an angel
in the alcove of Heaven,
a quiet soul,
a beautiful
dark horse
on the last lap
from Liverpool
to Nirvana.
He embraces the Lord
at the finish line,
sees the sun rise,
radiant and splendid,
then pushes forth
towards the lee shore
of tranquility
in the sitar strains
of morning.

#

© 2004 Paul Juszcyk

Top of Page

About the book

Order the book

    Salvatore Amico M. Buttaci

Buttaci Home Page

Copyright  © 2004 by Salvatore Amico M. Buttaci

All Rights Reserved.

1