[ Siri 13 | Siri 14 | Siri 15 ]

Idiom Dalam Percakapan Harian

Oleh A.R Dean (6 Apr 1990)

Jika anda masih ingat, dalam siri5 lalu kita diberitahu bahawa idiom sering digunakan di dalam Bahasa Inggeris harian. Idiom ialah ungkapan atau rangkai kata yang sering menimbulkan masalah kepada pelajar Bahasa Inggeris. Ini disebabkan maksud idiom sering jauh berbeza daripada maksud asal setiap perkataan yang membentuk idiom. Minggu ini kita perhatikan lidah pengarang Business Time, Nov 15 1989

BUSINESS TIMES
Wednesday, November 15, 1989

It's that same old tune again

The same old bogey has risen - foreign investors are taking over the country's economy lock, stock and barrel; local businessmen are being thrown out of the ring by foreign entrepreneurs behaving like sumo wrestlers; the Government turns blind eye and deaf ear to the plight of the "poor, weak" local businessmen. The only thing significant now is its re-emergence just when speculation is rife on how soon the next general election will be held. It certainly provides much grist for the mill during election campaigns, but it's high time this bogey is buried once and for all so that people can no longer be taken for a ride with these cries of "wolf".

It is good that Trade and Industry Minister Datuk Seri Rafidah Aziz has rejected as baseless "fears" that the influx of foreign investments will lead to foreigners dominating or controlling the Malaysian economy. It is also good that she pointed the finger in the right direction when she said that "worries" over such an eventuality merely reflect the sentiments of some Malaysians who have still not been weaned from subsidies and who want the continuation of a ...


Bagi mereka yang baru saja belajar Bahasa Inggeris, petikan ini mungkin terlalu sukar difahami. Namun demikian, lidah pengarang ini menarik perhatian kerana ia mengandungi agak banyak idiom yang ada dalam petikan itu. Tajuk lidah pengarang tersebut ialah 'It's that same old tune again'. Same old tune merujuk kepada cerita lama yang diulang-ulangkan.

Apakah cerita lama yang dimaksudkan? Cerita lama yang timbul semula ialah that same old bogey (kebimbangan atau ketakutan lama) bahawa 'foreign investors are taking over the country's economy lock, stock and barrel'. Take over bermaksud mengambil alih kuasa. Jika ia merujuk kepada firma, take over bererti mengambil alih kuasa sesebuah firma.

Take over juga boleh bermaksud mengambil alih dalam ertikata menggantikan, seperti seorang menggantikan orang lain di dalam sesuatu jawatan. Lock, stock and barrel agak panjang tetapi maksudnya ringkas - kesemuanya. Kemudian pengusaha asing dikiaskan sebagai ahli gusti Sumo dan 'local businessman are being thrown out (dikeluarkan) atau dibuang secara paksa) of the ring'.

Pihak yang menimbulkan cerita lama ini juga mendakwa bahawa 'the Government turns a blind eye and deaf ear (tidak menghiraukan, tak peduli)' kepada nasib pengusaha tempatan. Menurut Business Times, apa yang baru mengenai 'cerita lama' ini ialah bahawa ia muncul bersama spekulasi mengenai tarikh pilihan raya akan datang.

'Cerita lama' ini tentulah akan memberi 'grist for the mill' (bahan berguna) untuk kempen pilihan raya. Tetapi Business Times berpendapat bahawa 'cerita lama' ini patut dihapuskan sama sekali supaya rakyat 'can no longer be taken for a ride (tertipu) with these cries of wolf (amaran atau peringatan palsu).

Begitulah beberapa idiom yang terdapat di dalam lidah pengarang Business Times. Seperkara yang anda mungkin telah diperhatikan ialah bahawa sering kali idiom yang agak panjang lebar itu sebenarnya boleh digantikan dengan satu perkataan lain yang sama maksud. Misalnya, lock, stock and barrel boleh digantikan dengan perkataan completely. Namun demikian, orang Inggeris lebih suka menggunakan idiom di dalam perbualan harian. Justeru, anda akan sering bertemu dengan idiom .

Latihan

Baca ayat berikut dan pilih jawapan yang sesuai bagi maksud idiom yang terdapat di dalam ayat itu.

  1. The Boy Scouts were all burned out from the long hike they took over the weekend.
    All burned out bermakna:
    a. terbakar cahaya matahari
    b. tak berminat
    c. tak terdaya dan terlalu letih
    d. di dalam gelap gelita.

  2. "That was a bum steer you gave me" Aziz complained. "I bought the shares you recommended and lost a lot of money!".
    Bum steer bermakna
    a. cadangan yang tak baik
    b. lembu yang garang
    c. pengemis yang berkereta
    d. berita yang sedih

  3. Ahmad's gone bananas over the new secretary in the office.
    Gone bananas bermaksud:
    a. menjadi gila
    b. tergila-gila
    c. pisang dah habis
    d. keluar mencari pisang

  4. The new striker doesn't fit in well with the rest of the team. He's a square peg in a round hole.
    Square peg in a round hole bermaksud:
    a. orang baru
    b. orang salah
    c. orang pelik
    d. orang tak sesuai

  5. If you think you can beat me in a game of badminton, don't just stand there. Put your money where your mouth is.
    Put your money where your mouth is
    bermaksud:
    a. cakap tak serupa bikin
    b. pengecut tapi cakap besar
    c. jangan cakap saja, buktikan
    d. jangan cakap, simpan duit

[Isi Kandungan]
Copyright © 1995-1999 Fz Sdc
nsr@melayu.com
http://www.melayu.com/nsr


1