BWV 211

Schweigt stille, plaudert nicht [Kaffee Kantate]

(“Be quiet, do not chat” [Coffee Cantata])

Date of composition: c. 1732?1735 (probably before September 9, 1734)

Librettist: Christian Friedrich Henrici (Picander)

Vocal parts/characters:

Narrator—tenor
Schlendrian—bass
Lieschen, Schlendrian’s teenage daughter—soprano

Instruments:

transverse flute
strings (2 violins + 1 viola)
continuo (harpsichord)

General comments:

Coffee, like chocolate and ice cream, began as a luxury of the upper classes, but by the seventeenth and eighteenth centuries became less expensive and enjoyed by rich and poor alike.  (It seems that alcohol is one of the few consummary vices that has stayed relatively inexpensive since early civilization.)  In Bach’s day, not unlike today, coffee was seen as somewhat dangerous--especially for young people.

Bach’s Collegium Musicum regularly practiced and performed in Zimmerman’s Coffee House; perhaps Bach decided to set Picander’s 1727 satire about the German coffee craze to music as a comic tip of the hat to Zimmerman.  In any case, here we have one of Bach’s most humorous works as a befuddled father tries to get his headstrong teenage daughter to kick the coffee habit.  Bach had several daughters of his own; he clearly knows how difficult it is to handle teeenage girls!

Movement-by-movement description:

1. Recitative “Schweigt stille, plaudert nicht”

Here, in secco recitative the narrator tells us to “be quiet” and listen to his tale of the grumpy Schlendrian, who is “growling like a bear” because of something his daughter, Lieschen, has done.

MIDI file for this movement

2. Aria “Hat man nicht mit seinen Kindern”

Schlendrian complains about the “hundred vexations” that children bring; his daughter, Lieschen, pays no heed to anything he says.  A fast-paced, comic number with string accompaniment; one can hear Schlendrian’s bear-like growling in some passages.

MIDI file for this movement (incomplete)

3. Recitative “Du böses Kind, du loses Mädchen”

Schlendrian asks Lieschen to give up coffee, but Lieschen complains that without coffee, she will become “dried up like a roasted goat.”

4. Aria “Ei!  wie schmeckt der coffee süsse”

Accompanied by the flute, Lieschen sings the praises of coffee, saying it is better than kisses and “muscatel wine.”  She ends by suggestively saying that if anyone wants to please her, “then he should pour coffee for me.”

In a wonderful set of lectures on “Bach and the High Baroque,” Professor Robert Greenberg of the San Francisco Conservatory of Music proposes that the appoggiatura on “süsse” (“tastes”) may suggest the “taste” of the kisses—making the coffee “an object of psychological transference and sublimation?  No wonder Dad’s worried!”

5. Recitative “Wenn du mire nicht den Coffee lässt”

Schlendrian threatens to deny Lieschen several things—going to parties, taking walks, clothes, watching people pass the window, ribbons for her hair—but Lieschen doesn’t care, so long as she has her coffee.

6. Aria “Mädchen, die von harten Sinnen”

Schlendrian at first complains about how difficult girls are to “win,” but finally schemes against Lieschen, noting that if one “finds the right spot” one can “come away victorious.”  His scheming is musically depicted with some rather slimy figures in the strings.

7. Recitative: “Nun, folge, was dein Vater spricht”

Here, Schlendrian plays his trump card: marriage.  He threatens to deny Lieschen a husband if she doesn’t give up the dreadful beverage; she relents, vowing never to drink another drop.  Professor Greenberg thinks that Lieschen planed it this way all along: that Schlendrian had denied Lieschen a husband in the past and now finally relents in order to get Lieschen off the coffee.

8. Aria “Heute noch”

A joyous, sensual number, with an invigorating harpsichord and string accompanament; Lieschen sings longingly of a husband, encouraging her father to get her one now.  With luck, she has “traded coffee for a lover.”  Again to quote Professor Greenberg, “I think there’s something a little more than...oh...platonic in Lizzie’s voice.”

MIDI file for this movement (incomplete)

9. Recitative “Nun geht und sucht der alte Schendrian”

Bach is said to have written the libretto for this and the next number himself; his experience as a father shows the wily nature of a horny teen.  The narrator returns to tell us that, when Scheldrian goes to find Lieschen a husband, Lieschen lets it be known that she will only marry men who are willing to write into the marriage contract that she can drink coffee whenever she wants.

10. Trio “Die Katze lässt das Mausen nicht”

The narrator, Lieschen, and Schlendrian all join together in a rousing, comical trio, singing that “cats won’t stop chasing mice,” just as girls will never give up their coffee.  Since their mothers and grandmothers drank coffee, they argue, who can blame the girls?  An upbeat, though absurd, ending to a charming cantata.

Libretto:

Also see Walter F. Bischof’s complete Bach Cantata Libretti  in German for BWV 211

Unfortunately, I have not yet had a chance to transcribe Henry Drinker’s translation of this cantata, but here is the original German text (you can tell from the descriptions above roughly what they’re saying).

1. Recitative “Schweigt stille, plaudert nicht”

Narrator:
Schweigt stille, plaudert nicht,
und höret, was jetzund geschicht:
Da kömmt Herr Schlendrian
mit seiner Tochter Lieschen her;
er brummt ja wie ein Zeidelbär
Hört selber, was sie ihm getan!

2. Aria “Hat man nicht mit seinen Kindern”

Schlendrian:
Hat man nicht mit seinen Kindern
hunderttausend Hudelei!
Was ich immer alle Tage
meiner Tochter Lieschen sage,
gehet ohne Frucht vorbei

3. Recitative “Du böses Kind, du loses Mädchen”

Schlendrian:
Du böses Kind, du loses Mädchen,
ach!  wenn er lang’ ich meinen Zweck:
Tu mir den Coffee weg!

Lieschen:
Herr, Vater, seid doch nicht so scharf!
Wenn ich des Tages nicht dreimal
mein Schalchen Coffee trinken darf,
so werd’ ich ja zu meiner Qual
wie ein verdorrtes Zienbrächten

4. Aria “Ei!  wie schmeckt der coffee süsse”

Lieschen:
Ei!  wie schmeckt der coffee süsse,
lieblicher als tausend Küsse,
milder als Muskatwein.

Coffee, Coffee, muss ich haben,
und wenn jemand mich will laben,
ach, so schenkt mir coffee ein!

5. Recitative “Wenn du mire nicht den Coffee lässt”

Schlendrian:
Wenn du mire nicht den Coffee lässt,
so sollst du auf kein Hochzeitfest,
auch nicht spazieren gehen.

Lieschen:
Ach ja!
Nur lasset mir den Coffee da!

Schlendrian:
Da hab’ ich nun den kleinen Affen!
Ich will den keinen Fischbeinrock
nach jetz’ ger Weite schaffen.

Lieschen:
Ich kann mich leicht dazu verstehen.

Schlendrian:
Du sollst nicht an das Fenster treten
und keinen sehn vorübergehn!

Lieschen:
Auch dieses; doch seid nur gebeten
und lasset mir den Coffee stehn!

Schlendrian:
Du sollst auch nicht von meiner Hand
ein silbern oder goldnes Band
auf deine Haube kriegen!

Lieschen:
Ja, ja!  nur lass mir mein Vergnügen!

Schlendrian:
Du loses Lieschen du,
so gibst du mir denn alles zu!

6. Aria “Mädchen, die von harten Sinnen”

Schlendrian:
Mädchen, die von harten Sinnen,
sind nicht leichte zu gewinnen.
Doch trifft man den rechten Ort,
ol so kömmt man glücklich fort.

7. Recitative: “Nun, folge, was dein Vater spricht”

Schlendrian:
Nun, folge, was dein Vater spricht!

Lieschen:
In allem, nur den Coffee nicht.

Schlendrian:
Wohlan, so musst du dich bequemen,
auch niemals einen Mann zu nehman.

Lieschen:
Ach ja!  Herr Vater, einen Mann!

Schlendrian:
Ich schwöre, dass es nicht geschicht.

Lieschen:
Bis ich den Coffee lassen kann?
Nun, coffee, bleib nur immer liegen!
Herr Vater, hört, ich trinke keinen nicht.

Schlendrian:
So sollst du endlich einen kriegen!

8. Aria “Heute noch”

Lieschen:
Heute noch
lieber Vater, tut es doch!
Ach, eine Mann!
Wahrlich, dieser steht mir trefflich an!

Wenn es sich doch balde fügte,
sass ich endlich für Coffee,
eh’ ich noch zu Bette geh’,
einen wackern Liebsten kriegte!

(Picander’s libretto stops here; Bach supposedly wrote the next two numbers himself.)

9. Recitative “Nun geht und sucht der alte Schendrian”

Narrator:
Nun geht und sucht der alte Schendrian,
wie er vor seine Tochter Lieschen
bald einen Mann verschaffen kann;
doch Lieschen streuet heimlich aus:
Kein Freier komm’ mir in das Haus,
er hab’ es mire denn selbst versprochen
und rück es auch der Ehestiftung ein,
dass mir er laubet möge sein,
den Coffee, wenn ich will, zu kochen.

10. Trio “Die Katze lässt das Mausen nicht”

Narrator, Lieschen, and Schendrian:
Die Katze lässt das Mausen nicht,
die Jungfern bleiben Coffeeschwestern
Die Mutter liebt den Coffeebrauch,
die Grossmama trank solchen auch,
wer will nun auf die Töchter lästern!
 



Go back to Review Index
Go back to Bach’s Secular Cantatas

from http://www.geocities.com/Vienna/2547/bwv211.html
©1998 by Luke Swartz.  All Rights Reserved
Revised: 1/3/98
1