Началась
эта история в июне 1996 г. самым банальным образом, у меня вытащили бумажник вместе с документами и деньгами. После непродолжительных “теплых” пожеланий неизвестному “умельцу”, я успокоился и потом даже порадовался, что я не Чубайс и потерял не полмиллиона в коробке из-под “Хerox”. Ну, а паспорт, думаю, вернут, подкинут - кому он нужен?На всякий случай через 3 дня заглянул в горотдел милиции - не приблудился ли мой документ. Дежурный офицер меня успокоил: “Как только - так сразу”. Доставим, мол, или дадим знать. Увы, ни только, ни сразу, ни через полгода. Пора было уже что-то думать и нечто предпринимать, нельзя же жить букашкой (без бумажки). В марте следующего года я обратился к паспортистке ЖЭКа-4, чтобы оформить получение нового документа. Здесь меня “приятно” удивили, что анкета заполняется “державною мовою”. Делать нечего: записал свое Ф.И.О. так, как оно звучит - Владімір Алєксандровіч. И - не угадал. Меня поправили: “теперь вас зовут “Володимир Олександрович”. И хотя я пытался объяснить, что папа и мама, друзья и подруги никогда меня так не обзывали, но человека, вооруженного инструкцией, переубедить не удалось.
Как и положено законопослушному гражданину, я сделал отмашку рукой, молча исполнил требования и в обмен на толерантность получил временное удостоверение.
Получил, но не успокоился. Не давал покоя вопрос: ну, а если бы я был Джоном или Мишелем, как бы меня обозвали эти инструкции? Наверное, Женей чи Михайлом? Решил проверить свою память - как переводятся имена личные на другой язык. Обратился к самым грамотным людям нашего города - в комиссию по реализации закона Украины “Про мову” при горисполкоме.
Самые грамотные люди города сослались на самых-самых грамотных людей на Украине, составивших “Російсько-український словник” у 1996 роцi. Меня убеждали, что если в Киеве поменяли державный флаг и меня не спросили, то уж мое имя - вообще пустой звук. И тогда закономерно родилась идея, разыскать этот закон о языках, на который ссылаются его реализаторы и воплотители в жизнь.
Нашел, читаю ст. 39: “Имена личные передаются с национального языка на украинский в транскрипции”. Обратили внимание? Не переводятся, передаются в транскрипции. То есть без изменения фонетики имени.
Вот уж я осерчал, как же так - в законе все так просто, четко и ясно, а мне тут пудрят мозги люди, призванные этот закон соблюдать?
Подаю исковое заявление в городской суд с просьбой выполнить запись в полном соответствии с Законом о языках. Всем известно - у нас суд не только самый гуманный, но и самый скорый и правый. На дворе уже 1998 год и меня, наконец, слушают. Точнее, слушают ответчика - начальника паспортного отделения ГОВД, который легко опрокинул мои “легкомысленные доводы” убойными аргументами. А именно: приказом министра внутренних дел №... и сверхсекретной инструкцией по этому вопросу. Где я прохожу не под своим настоящим именем, а под кличкой “Володымыр Олэксандровыч”. И очень даже естественно, что независимый по идее и по закону судья Медведев А.М. согласился с такими “железными” доводами и в иске мне отказал.
Не знаю, как кому, а мне стало обидно за державу, где парламент и его законы так легко игнорируются, а то и вовсе перегибаются министрами, пусть даже и силовыми, то есть, представителями не законодательной, а исполнительной власти.
Направил кассационную жалобу в Луганский областной суд, хотя, честно говоря, Володымыр так Володымыр. Слава Богу, что внешность не подрихтовали.
Однако, выяснилось, что в Луганске на родине великого земляка В.И. Даля, есть еще достойные продолжатели культурного наследия. Причем их филологический и правовой уровень оказался выше “самых-самых” грамотных. И точка в почти двухлетней истории была поставлена в декабре 1998 г. практически без споров, мой иск удовлетворили.
“Таможня дала добро”, но не дала ответов на несколько далеко не праздных вопросов:
1. как могло случиться, что этот казус, прозрачный как Н2О и ясный, как дважды два, так мучительно и долго шел к очевидной развязке? Неужели ни у кого кроме меня не возникали сомнения в правильности чиновников из паспортных служб? Как они разрешались, все той же отмашкой руки?
2. Почему должностные лица так самоуверенно игнорируют закон, принятый парламентом страны? Они что, уверены, что если надеть портупею или сесть в ответственное кресло, то им закон не писан? И что ответственность за его нарушение не для них?
3. Знают ли депутаты нашего парламента, что мы по-прежнему живем по секретным инструкциям и подзаконным приказам потому, что чиновники не контролируются парламентом, а сам закон приходится защищать от его “реализаторов” только через суд?
4. А может я по наивности своей решил, что у чиновников не хватает грамотенки? Может, это сознательная, продуманная акция, сверхзадача которой состоит в том, чтобы через 3-4 года в нашем исторически традиционно русскоязычном и русском Донбассе не оставалось даже памяти о русских именах? Тогда если это не насильственная украинизация, то что же?
Владiмір
Алєксандровіч,
г. Северодонецк.
От редакции. Чванливые польские паны, триста лет оккупировавшие южные украины России имели привычку искажать имена своих холопов. Этим они подчеркивали свое превосходство и демонстрировали друг другу особое польское остроумие.
Нынешние их последователи поступают также. Оскорбляя и унижая достоинство русских насильно, вопреки закону, изменяют их имена, пытаясь искусственно создать придуманную поляками и папскими стратегами “украинскую нацию”. Делают это для того, чтобы уничтожить русское православие, а в итоге уничтожить саму Россию.
Поэтому каждый русский человек обязан отстаивать гарантированное Законом право на собственное имя. Это имя он получил при крещении, изменяя его, он изменяет своим родителям, своему этносу, своему народу. Измена имени – предательство. Сделать всех русских предателями – цель, которой добивается скопище “заклятых друзей” России и православия. И наш долг – отбить это очередное нашествие.
|