Kana 2007 Noisepod Interview English Translation
0
(Complete Translation of Kana's comments only)
-This translation is for those who want to know exactly what Kana is saying, how she's saying it and what it means in English. In romaji (English alphabet) for the benefit of non-Japanese readers.
-The translation is at the professional, transcript level, both Japanese and English portions are accurate.
Note: Kana begins with her very high voice but drops it after a minute or so for a more normal voice. :-)
Enchante. Je suis Kana.
Pleased to meet you! I'm Kana.
Nom mon NS (sic), MOON.
My "scene name" (is) MOON.
Alors, mapelle moi MOON.
So, please call me MOON.
Uta wo, nn*, hajimeyou to omotta no ha, n*, dare ka ni hitsuyou to saretakute,
The reason I, um, thought I'd take up songwriting, um, I wanted to be needed by somebody,
nani ka wo sagashite ita toki ni, uta wo mitsuketa.
and in the course of searching for something, I found songs (songwriting).
Watashi ni totte ha,
As I see it,
un*, --watashi wa, uta to (voice changes a bit) un oyoufuku wo tsukuru no to,
well, --I'm creating songs, and um fashion designs, and
ehh*, ei wo kaku no to, nuigurumi wo design surun to, model wo yatteru kedo.--
well, doing illustration, designing toys, and doing modeling.-- But,
unn*, sore ha zenbu onaji kurai taiketsu de,
ah, I take all of those on at about the same level, and
kono moderu (wo) yatteru toki mo, n*, jibun de oyoufuku wo tsukutte,
when I'm doing this modeling, I'm creating the fashions designs myself and
un*, zasshi de hapyou shitari suru koto, no hou ga ooi kara,
well, more often than not I unveil them in the magazine so,
tada no model jya naku de deteru kara
I'm not appearing just as a model.
un*, watashi ni totte ha zenbu issyo, ka na?
So, as I see it, all of those are together.
-street interview cut, concert cut-
ahh*, watashi no kasi ha, unn*,
Ah. My song lyrics. Let's see.... Well, I am contemplating myself.
unn*, hito ni tsuite to ka, dou ikiteku ka, toka wo, unn*, kaiteru ka na?
And I'd say I'm writing about human interests, about how to live life.
nto*, watashi no. kyoku no tsukurikata ha, eto*, pasokon no, unto*, softo... de tsukutteru.
Um. The way I compose? Well, I'm creating songs with software - on the PC.
eto*, chiisai koro piano yatte ite, piano ga hikeru kara,
When I was small I did piano, so because I can play piano
chord toka wo irete, pasokon de kyoku wo tsukutteru.
I input the chords and such, doing the composition on the PC.
de, arrange mo, n*, shite... tsukutteru.
I'm also doing the musical arrangements. As I am creating music...
de, n*. CD ni suru toki ha, sono, arrange wo suru hito ni tetsudatte moratte,
So, when I'm getting ready to do a CD, I have a musical arrangement pro help me with
motto quality wo yoku shite, nn*, kimochi wo tsutaete, tsukutteru. un*.
maximizing the quality. Yeah, I'm creating and communicating my feelings.
-cut to footage-
Furansu ha su(ru) to, n*. kitakatta... kara, sore ha sugoku, re-ki-shi ga fukai shi,
France? I, really wanted to come here... the history runs so deep and,
tatemono mo, nn*, nihon to zenzen chigatte, nn*, kirei de kawaii shi,
the architecture, hm, is completely different from Japan, um, beautiful and cute too,
zutto kitakute ita kara, sugoku, kore de ureshii na.. tte, omotte iru kedo, nnnn*,
I've always wanted to come here, so really, I think I am ecstatic about this, and...
jibun ga, soko de, uta wo utau. hitomae ni deru. tte iu koto ha, unnto, fushi fushigi na kanji ka na,
For me to sing my songs over there. To be in front of my audience. Well, it's, an, incredible feeling!
Da kedo, nnto*, mou, nannen mo mae kara, nnto*, nihon dake ja nakute, n*, umi no mukou ni mo,
But, uh, hm, for many years, now... I've thought it would be great
n* hito ha iru kara kokoro ga tsunagaru hito ha itara ii na, to, omotte ita kara,
to connect hearts with people not only in Japan, but even 'on the other side of the pond.'
mou, sugoku ureshii. un*.
So, I'm completely overjoyed! Yeah.
-cuts to concert-
Nnn*. (smiles, strokes hair, looks around, looks up, takes a breath) ah*, souzou ha shinai, ka na?
Hmm. :) Huh. I can't really imagine (what the future will hold)!
Un*, itsu mo, ima, ima, nani wo suru ka, ima, dou subeki ka, jaa, nani wo su, shiyou ka tte iu no de, ikiteru kara,
Because, in life, I constantly say, now, what will you do, what should you do now? ...
Mirai ha, amari kangaetenai.
So, I don't think too much about... the future.
Kizuitara, ima, jyuunen yatte ita tte kaite kite.
There's a realization, now, a sense I've been doing this for ten years.
Yokattara, mite mite kudasai. (Speaking to Noisepod viewers)
If you like / Won't you please, keep an eye on me?***
Un*... (pauses, gestures) un*... kokoro wo tsunage, masyo!
Um....(gestures) so.... Let's... connect... hearts!!!
-cuts to concert footage of Kana in bunney** suit-
Je suis contente!
I am very happy! :-)
-cuts to seated interview-
Interviewer: Arigatou! (Thanks!)
Kana: polite bow to interviewer, smile
[interview concludes]
-@-@-@-@-@-
Translator's notes: I have a BA in Japanese. I am fluent in Japanese. I am a native English speaker.
1. Word order often reverses from Japanese and English so English and Japanese don't always correspond within individual lines, if you are trying to understand with very basic Japanese language skills only.
2. Sentences running together (run-ons) are just lovely in Japanese.
* It's polite, cute, endearing, friendly, and Kana-like to pause here and there with nnto, eto, unn, an, actual silence, and other conversation filler words. They are like yeah, um, well, etc. in English. She's not having a hard time speaking. But, like in English, these fillers also can give you a sense of how she is searching her heart for the right words here and there. Normally they aren't always translated but they are important here so I've used close English approximations. Kana gives words some special emphasis while speaking so I added visible emphasis to show you where. Gestures are also less frequent in Japanese and when Kana makes them they are to make special emphasis! :-)
** Kana spells bunny this way in English. :-)
*** Kana is both polite and humble here.
@@Translation by lacrimange 2007.04@@