In 1786, Sir William Jones announced in Calcutta earth-breaking news in the 
linguistic field.  He stated that Sanskrit and the European languages 
"have sprung from some common source which, perhaps, no longer exists."
These words set a trend in the linguistic study of Sanskrit and the use 
of the term "Aryan," to describe not only the Indian languages, but 
those of Europe, first came into effect.  

However, the factuality of Jones' announcement will be 
brought into question in this work.  While the Vedic speech, or 
Chandas, as Panini calls it, is an inflectional one resembling, in 
many ways, the ancient Avestan, the argument here will be that 
Classical Sankrit, or Bhasa, is a native Dravidian one with 
heavy Austric and Indo-European influence.  The same argument 
will be made concerning the modern vernaculars.  The term, 
"Indo-European" in this context will refer to the European, 
Iranian, Kurdish, Hittite, Afghan and Chandas, but not to the 
other Indic languages generally classified as such.  

Chandas, itself, shows heavy Dravidian and Austric influences 
already by the time of the Vedas.  Bhasa, also, has been very 
significantly altered by Chandas, but the two are not dialects, 
or branches of the same family.  The theme of this work will be 
that Bhasa was a highly artificial language designed by the native 
speakers as a literary language.  Probably it was never a spoken 
language before its conception as a literary one.  The thesis 
here is that indigenous people attempted to create something 
close to Chandas, the first scriptural language (excepting 
possible Harappan texts), but with a form that more readily 
conformed to their own spoken language.  

As already stated, there had been already much borrowing between 
the Indo-European and the Dravidian, so by the incorporation 
of some features of the scriptural language of the Vedic peoples, 
the indigenous peoples may have sought to create a new sacred 
speech.  To a certain extent they failed, as many of the features 
they tried to absorb into Bhasa fell into disuse when the Dravidian 
speakers were unable to use these effectively or with confidence.  
The root languages in this theory would be the ancient Prakrits.        
Prakrit itself means "original"  or "natural".   Even Chandas 
possesses "prakritisms" and Panini describes Prakrits as the
forms use in everday speech.  Prakrit comes from the same root that 
forms "prakriti,"  the primordial substance from which other things
were created.

T. Burrow of Oxford, in his treatise on the Sanskrit language, 
asserted that while Dravidian and other languages had influenced 
Classical Sanskrit in terms of vocabulary, the structure of 
Chandas and Bhasa were essentially the same.  However, S. K. 
Chatterji was indeed much closer to the truth when he noted 
that Bhasa and the post-Vedic Aryan languages seemed altered 
due to a non-Aryan people trying to speak the Vedic language.  
He noted in his works that in terms of syntax and phonology, 
Classical Sanskrit and the other post-Vedic Indian languages 
had more in common with Dravidian than with Indo-European.  
	
Perhaps, Dr. Chatterji was too shy to assert, against the bulwark 
of Western opinion, that the post-Vedic languages were wrongly 
classified.  Either way, he certainly made many of notes of the 
peculiar and numerous instances when these languages showed 
much closer relationship to the Dravidian.  Indeed, the ancient 
literature itself, seems to classify Chandas and Bhasa as 
different languages rather than Bhasa as a development of 
Chandas.  It may be that the Vedic people knew of an 
indigenous Austric-Dravidian people they associated with the 
Devas, in the same way they associated other native peoples 
further east, with the Asuras.  Thus, just as many modern 
scholars conjecture a language and culture of the Asuras, 
the "Deva Bhasa" may have been the language of the Devas, i.e. 
the native allies of the Vedic peoples.  The alliance of the 
Indo-Iranian Vedics with the native Deva people resulted in a 
fusion of language, but with the written scriptures of the Vedics 
initially being the accepted ones.  Later on, the Dravidians, in 
our hypothesis, asserted their own Deva Bhasa, into the sacred 
literature attempting to conform it even further to the language 
of the Vedas.
	
We will use an argument here that asserts the importance of 
morphology and phonology, and particularly morphology, over 
the current emphasis on lexicon used by the genetic, Nostratic 
and other schools.  Our contention is that morphology and 
phonology are much more difficult to borrow than lexicon, 
even more so than word lists like the Swadesh list.  An 
in-depth investigation into this matter is beyond the 
scope of this work, but we will make mention of the  stability 
and durability of both morphology and phonology, and the 
comparative ease in borrowing lexicon.  
	
While we will not disregard the evidence of the roots, we believe 
that morphology and phonology are even more important in the 
proper classification of Classical Sanskrit and the other 
post-Vedic Indic languages.  Our belief is that the word 
"aryan" has been misappropriated by the West, much like 
swastika symbol, as its roots are acutally Austric, and 
probably Austronesian.  To start our discussion, we can offer 
first a lexical comparison of the word "bhasa" itself, showing 
that rather than being an Indo-European root it actually has 
Austric origins:  bahasa "language," Indon., Malay.; basa 
"to read," Phil., also basahin "to read;" basa "language," 
Kawi; vosa "to speak, say , word, language," Fiji; waha 
"mouth, voice," Maori; waha "saying, word, mouth, voice, 
language," common Polynesian;  vasa "to speak," Sesake, 
vasana "speech," visiena "speech," Api; bosa "to speak," 
Florida, Ysabel;  bacah "language," Proto-Philippine, 
phaasaa "language," Thai; -bisi "to say," Visina, Mapremo, 
Nikaura, basa "to speak," Efate.
	
The idea with this example is to demostrate that a great deal 
of the proposed IE lexical correspondences between the Indic 
and European languages actually have other explantions rather 
than genetic relationship.  We will use what the term 
"Oceanic line," to describe the limits of Hindu influence 
east of India, and this barrier will help us establish that 
many roots often considered IE actually come from the Austric 
substratum in India. 
	
Bhasa as Agglutinative

While there are certainly elements of inflection in Bhasa, and
some words that have a rather complete inflection borrowed 
from Chandas, most words in Bhasa and the vernaculars follow 
agglutination as the principle form of conjugation. In such 
cases, the root of the verb is not inflected  although the 
suffix or affix may be inflected as it is in the Dravidian.  
Only under the strictest classification of agglutinative 
languages, in which no inflection at all occurs regarding the verb, 
can Bhasa not be considered agglutinative.  Indeed, using such 
criteria, most widely-accepted agglutinative languages would not 
fit into this category.  But recognizing that some borrowing of 
inflected roots occurred between Bhasa and Chandas, 
there is no other alternative but to classify Bhasa as agglutinative.
	

In many cases, modern Sanskrit grammars written in the West 
confuse the case by not adequately separating the form of Bhasa 
from Chandas in their works.  It seems clear, though, that Bhasa 
was the main subject of Panini's work, and that Chandas was 
included possibly to help illustrate the likeness of Bhasa with 
the older sacred language.  According to our theory, the 
likeness was in some cases due to borrowing of traits, while 
in others it was due to the artificial implementation by 
Panini and others in order to create a native religious language.
	
Panini made no grand declaration of any such intentions, but this is not 
exceptional as we can see the same type of subtle introduction of 
indigenous beliefs in the Atharva Veda, Upanishads, Epics, Puranas 
and Tantras.  In most cases, the agents responsible for such introduction 
attempt to give a Vedic, or even divine source for the new systems in order 
to give them legitimacy.  A great deal of this work is even classified 
as sruti by its followers, the Sakta Upanishads, for example.  
Just as the Puranic and Tantric deities and rituals eventually 
superseded the Vedic Indra and Varuna and the homa offering, the 
indigenous Bhasa also supplanted the Chandas of the IE speakers.  
	
Again, due to the confusion wrought over the mechanics of Chandas 
and Bhasa, it would seem that Classical Sanskrit bore great 
resemblance to other inflectional languages in its morphology.  
Actually, this is not true due to the fact that Chandas itself is 
already a language deeply altered morphologically from other IE 
languages.  The effect is due undoubtedly  to the influence of 
agglutinative languages, and it resembles the same process that 
was found in the transformation of Latin to Italian, and ancient 
Persian to the modern Farsi language.  However, these latter examples 
were not nearly as altered in terms of lexicon and, especially, 
phonology.  Chandas, on the other hand, was very powerfully 
influenced in all these, and also in idiom.
	
However, if Chandas had other examples of IE languages which 
followed similar, but less extreme, paths, Bhasa in practical 
usage followed a different road altogether.  For although Bhasa 
could utilize all of the same verb morphologies available to 
Chandas, according to PaniniĘs system, it reality the usage was 
closer to that of the Prakrits and the modern vernaculars.  Like 
the Dravidian languages, the participle was used mostly in 
passive and/or past constructions as the primary form. Of 
particular interest is the Hindi active participle construction 
using the suffix, -ta.  The suffix in different inflected forms 
is generally agglutinated to the end of the uninflected verb root.  
In the IE languages, the verb base, which, unlike the Bhasa-based 
languages and Dravidian,  mostly uses the infinitive, has sounds 
inflected right into the root.  Although this is only one of the 
many morphological differeces we shall discuss, it should not be 
minimized. 
	
Here are the suffixes for the present tense conjugation of the Hindi verb:

	     
	M.                              F.
1st     -ta hum                         -ti hum
2nd     -ta hai                         -ti hai
  
Pl.

1st     -te-haim                        -ti-haim
2nd     -te-ho                          -ti-o
3rd     -te-aim                         -ti-aim

The Dravidian and Munda languages also appear to have conjugation 
suffixes which are similar to the -ta of Hindi.  For example, the 
present conjugation of the finite verb in Khaia and the present of 
the Kannada:

	Kannada                 Kharia
	-te-ne                          -ti-ng
	-ti                             -ta-m
	-ta-ne                          -ta

	-ta-de                          -ta-nang
	-te-ve                          -ta-bar
	-ti-ri                          -ta-kiar
	-ta-re                          -ta-le
	-ta-re                          -ta-ning
	-ta-ve                          -ta-pe
					-ta-ki
	
Bhasa has in its primary conjugation (Bhu class) a number of 
suffixes which resemble the -ta suffix:

	-ti
	-thas
	-tas
	-tha
	-an-ti
	
The full conjugation looks like this:

	Sing.           Dual            Plural
1st     bhava-mi        bhava-vas       bhava-mas
2nd     bhava-si        bhava-thas      bhava-tha
3rd     bhava-ti        bhava-tas       bhava-(a)nti
	
Five of the nine suffixes in this most common of verb conjugations 
shows relation to the -ta suffix.  The general preservation of the 
root by means of "gluing"on suffixes is a characteristic that can 
only be considered as agglutinative.  It has been noted that modern 
Iranian and Italian show evidence of morphological change similar 
to that found in Chandas and Bhasa.  However, scholars like 
Chatterji have rightly noted that such changes can be traced 
to the influence of  agglutinative "Turanian" speakers who were 
known to have invaded the concerned linguistic regions for many 
centuries.  We need not go into the historicity of Ural-Altaic 
invaders in either Italy or Iran, or the presence of pre-inflectional 
agglutinative languages like Etruscan and Elamite being present in 
these countries.   
	
In practical usage, Bhasa also made very liberal usage of the 
-ta suffix in past participle constructions in manner similar to 
common grammatical usage in Dravidian  In Bhasa, sentences are 
often constructed without active verbs; something usually avoided 
in IE language.  The use of long compound chains and mixed compounds 
is also clearly an agglutinative trait.  For example, here is a 
line from the Mahabharata:

	"yogaisvarat-krnsat-saksat-kathyatah"
	"from the yoga-master, from Krsna speaking directly"

	
Such long chains used as sentences are practically not found in IE 
languages, but are part and parcel of a great many agglutinative ones.   
In the formation of chains and compounds many rules found in the 
grammar of IE languages are gravely violated.  



Verb Suffixes

Bhasa shares with the Dravidian and Munda languages a trait of 
inserting additional suffixes in a chain before the normal suffix.  
For example, in the Ya- class of verbs, the suffix -ya- is inserted 
ahead of the regular suffix, i.e., div-ya-ti.
	
Indeed, in both Dravidian and Munda, the elements of the suffix 
chain are nearly always placed before the regular suffix just as 
in the Classical Sanskrit.  Such suffixes in Bhasa include
 -aya-, -sya-, -ant-, -tavya- ,-aniya- and -ya-.  Kharia offers 
a good example of how these suffixes are placed in front of the 
regular conjugation suffix:


Kharia Finite Verb
Future                  Past                    Present
-ing                    -o-ing                  -t-ing
-m                      -o-m                    -t-am
-e                      -o                      -ta
-jar                    -o-jar                  -ta-jar
-nang                   -o-nang                 -ta-nang
-bar                    -o-bar                  -ta-bar
-kiar                   -o-kiar                 -ta-kiar
-le                     -o-le                   -ta-le
-ning                   -o-ning                 -ta-ning
-pe                     -o-pe                   -ta-pe
-ki                     -o-ki                   -ta-ki
	
Suffix or prefix chains used in verb conjugation in IE are rare, 
if found at all.  The author is not aware of any examples other 
than Chandas, where it is likely due to indigenous Indic influence. 
Of course, it is in the root-aorist that we have the true inflectional 
category of verbs, and this class is practically extinct in Bhasa.  
Note here the conjugation of the root-aorist and compare the 
inflection of the root with the agglutination of the Bhu class above;

Root-aorist


       Single                          Dual                    Plural
1.     Asravam, agam, ahema akaram     akarma, adama
2.     Agas, asres, akar               agatam, kartam          akarta, agata, ahetana
3.     Asrot, asthat, akar             akartam, adhatam,       akran, aksan
				       agman

The fact that this obviously heavily-inflected category was nearly 
absent from Bhasa, and that the agglutinative conjugation displayed 
previously was the predominant form goes far in giving a true picture 
of the morphological character of Classical Sanskrit.
	
In reference to the passive verb, we may return to the -ta suffix 
addressed previously.  The use of the passive participle -ta and 
the future passive participle -tavya eventually came to dominate 
Sanskrit literature.  The suffix -tavya in particular occurs first 
only in the Atharva Veda and is mainly found in the classical languages.  
Some have commented that the change in use to the pasive constructions 
from the multiple verbal forms was brought about by evolutionary 
processes, but it is much more likely that this change testifie  to the 
true morphology of the Classical Sanskrit and the other Bhasa or Prakrit 
derived languages.  This can be understood if we consider that the 
syncretism so common in Indian religion and culture also extended 
to language.  Instead of placing a great barrier between the 
inflectional Chandas and the agglutinative Bhasa, Panini may 
have tried to explain them all in the same terms.  He knew nothing 
of modern division of languages.  He simply tried to bring under 
the scope of one work the two primary langauges in Indian literature 
at the time.  Eventually, as Chandas became mostly a liturgical 
language, Sanskrit grammarians completely ignored it or included it 
only in appendices.  The work of Panini sufficed.  However, as Bhasa 
continued to be used in the literature, and other forms continued in 
spoken form, they became the focus of all post-Paninian works.  
Indeed, even Panini himself was mainly interested in fixing rules 
for the use of Bhasa.
	
As in religion, Panini did not attempt to draw clear lines 
linguistically based on ethnic or racial considerations.  He 
introduced the indigious, agglutinative elements with all the 
subtlety that Krisna introduced the puja offering and the bhakti 
mode of worship.  When Sanskrit grammarians refer to desi words, 
they are not speaking about native indigenous words, but of those 
which did not belong to either of the two original religious languages, 
one of the inflectional IE, the other agglutinative Dravidian; both 
influenced by each other and also by the Austric.  
	
The other source of confusion comes from the Chandas language already 
heavily influenced by Dravidian and Austric by the time it arrived 
in India.  This is made clear by the presence of cerebrals, a 
highly-agglutinative morphology and a large Austro-Dravidian 
vocabulary.
	
In addition to accepting foreign morphological traits from Dravidian, 
it appears that in the area of verbal reduplication, Chandas 
displayed Austric influence.   The fact that reduplication exists 
to some small extent in Greek and a very few other IE languages need 
not lead us to believe that it was a native feature.  Indeed, there 
is every reason to believe that just as agglutination of suffixes 
in Iranian and Italian was due to foreign influence, so the minimal 
reduplicaton found in European tongues may also be a result of 
borrowing.  We might add that in the East, the Thai and Japanese 
languages also show strong influences from foreign morphologies.  
	
Reduplicaton, by its rare occurrence in the IE languages, and by 
its secondary position when it does occur, is highly indicative of 
borrowing.  The use of partial reduplication of the first syllable 
and of, in most cases,  apophany clearly relates to the practice 
found in Sumerian and Austric verbs.  The lack of apophany in 
Greek and Hittite seems to be a corruption of the original use 
which is better preserved in Chandas.  We might note that this 
trait is not common in Bhasa, the Prakrits or modern vernaculars, 
due no doubt to its absence in the Dravidian forms of speech. 
	
The use of a single suffix -tum, to mark the infinitive places 
Bhasa much more close to the Dravidian and Munda than to the 
Chandas or other IE languages.  The rich use of infinitives is 
very widely-attested to in the Indo-European. One of the main 
characteristics of the IE languages is there emphasis on 
specificity particularly with the verb. Numerous inflections exist; 
in some languages there are inflections for practically every possible 
facet.  The other quality is the general emphasis on separating 
the different elements of speech.  In agglutinative languages, 
simplicity takes priority over specificity.  And there is a tendency 
to unite the different elements of speech.
	
To foster the requirement for simplicity, the agglutinating elements 
tend to be similar or derived from similar roots.  We see this in 
the conjugations given above for Hindi, Kannada and Kharia.  Both 
vertically and horizontally, when looking at tables of conjugations 
in agglutinative languages, one tends to find correspondences in 
the agglutinated elements.  We have already mentioned the importance 
of -ta as a root for certain suffixes, especially in the present 
active construction. After Panini's likely attempt to create a 
Vedicized indigenous sacred language from one of the native tongues, 
Bhasa began to shift from the artificial conjugations back to the 
use of the -ta suffix by using the passive participle constructions.  
Many scholars have recognized this as a way for the native writers to 
compose literature in a manner which resembled their actual daily speech.  
Thus, in opposition to the normal forms in  Chandas, Bhasa expressed 
phrases like "he wrote the book," as "the book was written by him."  
It may be no coincidence that the most common suffix for the absolutive 
in Dravidian is -tu compared with the Sanskrit past participle active 
-ta; and that the common suffix for the relative participle is -a, 
which deals mostly with the past, and corresponds with the Hindi 
past participle passive -a.  The latter is also used in some gerunds 
and in the accusative of the verbal action nouns in Classical Sanskrit.  
Another feature that displays the emphasis on simplicity in agglutinative 
languages is the common non-distinction between noun and verb..  This is 
not universal, but it follows the same principle as the non-inflected root.  
That is, to render the fors easily recognizable for memorization.  This 
feature is also found in IE, for example, the word, "sailor," comes from 
the verb, "to sail,"  However,  there is a great prevalence in IE, more 
than any other language family, to form completely distinct verbs and nouns.  
Often this is accomplished by using nouns derived from foreign or obsolete 
words as in "food," from the ancient IE word "to eat," rather than  
"eatables."
	
In agglutinative languages as we see resistance to such tendencies, in 
favor of maintaining some recognition between nouns and corresponding 
verbs.  In Bhasa, we have a great many words that follow this trend 
such as budh "to fathom, penetrate, understand," and buddha "wisdom, 
knowledge."   A statistical analysis of the percentage of verbal nounds, 
nouns of agency, verbal adjectives, etc., in Bhasa, in comparison to 
statistics for inflectional and agglutinative languages in general, 
would be very helpful in understanding the relationship of Bhasa.
	


Nouns


In the formation of compound nouns, Bhasa again shows its 
agglutinative nature.  While certainly the formation of compounds 
can be found in the inflectional languages, the process there 
is of an entirely different magnitude than what usually occurs in 
the agglutinative languages. This same divergence in magnitude and 
scope is mirrored in the difference in nomimal composition in 
Chandas and Bhasa.  For, if in the verbal and other forms, the 
inflectional languages, due to their specific nature, may be much 
more varied, in the case of forming compounds, the agglutinative 
languages have found this an excellent tool in maintaining 
simplicity.
	
In this sense, we can see the great similarity between Bhasa 
and the Dravidian languages.  There is no similarlity between 
the principal types of nominal composition in Bhasa and 
Dravidian languages, found in the IE languages, with the minimal 
exception of Chandas.  In the IE, compounds are established forms 
which are brought into speech over time.   In Bhasa, 
compounds may be constructed as one speaks.  In the IE, compounds 
are established forms which are brought into speech over time.  In 
Bhasa, compounds may be constructed as one speaks.  For example, 
one does not say "cornerstandingman," instead of  "a man who stands 
at corners."  In Bhasa, there are classes of compounds that can be 
constructed at will.  Also there is nothing like the multiple 
compounds can be constructed in Bhasa in the IE languages.  It 
may be true that certain IE languages construct long compounds 
as place names and as novelties, but not in regular literature or 
speech.  It may be true that certain IE languages construct long 
compounds as place names and as novelties but not in regular 
literature or speech.
	
Some Western Sanskrit scholars have erroneously tried to give an 
internal origin for the Bhasa nominal composition, but better 
scholars like Chatterji have at least admitted these have come 
from an indigenous influence.  This thesis here, of course, is 
that Chatterji should have gone one step further and simply labeled 
the practice as a Dravidian one.
	
Let us take, for exaple, the Dvandva compounds from Burrows and 
compare them to similar compounds recorded by Bloch.  Some examples 
of these:

pitraputrau "father and son," Sanskrit
ingyoembar "father and mother," Kurukh
	
Other examples of compounds are:

madhuhastya "having honey-like hands," Sanskrit
mudimelan "who has the crown," Kannada

punyalaksmika "having auspicous marks," Sanskrit
nirvarkannem "having eyes streaming with water," Tamil

rastradipsu "injuring the kingdom," Sanskrit
arraludeiyor "possessing force," Tamil

sahasaivashyahanyanta "suddenly they sounded simultaneously," Sanskrit
perumpunenukku "to me who has a great ornament," Kui

In terms of declension and other elements of the noun, there 
is the same tendency toward attaching them as prefixes, suffixes, 
etc., as found in other agglutinative languages.  The interesting 
occurrence found in both Dravidian and the Indic languages is the 
correspondence of morphemes used in one type of morphology, the 
declension of the noun, for instance, with another system like 
the case markings of the personal pronouns:

Bengali

Noun delension                                  Personal Pronoun (1st)
Nom.     pit-ay                                 am-i
Gen.     pit-ar                                 am-ar
Loc.     pit-ay                                 am-ay

Tamil
Nom     manid-an                                n-an
Acc.    manid-anei                              en-nei
Dat     manid-anukku                            en-akku
Gen.    manid-anin                              en
   
The vast  use of compounds of nouns with adjectives, verbal
adjectives, etc., displays the common desire in all agglutinative 
languages to unite certain ideas, or to give certain emphasis or 
power to certain words, by uniting them into a single unit. 
Thus,  in religious or other literature, when a point need 
stressing, or great emphasis is to be added to a verse, the 
composer will often resort to long, compressed compounds.  
This is found repeatedly in agglutinative languages around 
the world.  Compressing many ideas into a terse compound which 
can be interpreted in more than one way is a part of the 
ethnological make-up of the agglutinative languages.
	
In judging the origin of many Bhasa and Chandas words, we must 
bring into question the words that contain cerebrals.  It is 
fair to say that even the earliest Vedic literature was as 
different from the main body of IE as any other IE language 
in history.  This is especially true in the area of phonetics 
were the cerebral, unknown in IE is already strongly attested 
to in the Vedas.  The question is whether the words containing 
cerebrals are actually non-IE in origin.   Most Western 
scholars explain the use of cerebrals in words athat are 
claimed as IE, is due to the change of pronunciation by the 
IE speakers themselves.  Chatterji and other have made a 
more reasonable hypothesis of the IE speakers imposing their 
language on a predominantly Dravidian and Austric populace 
who could not correctly pronouce the IE.  This makes sense 
as even the modern Indian Gazeteer, published by the Indian 
government, classifies the Dravidans and Austrics as the 
"bedrock" and the "basis" of the Indian population.  However, 
the one problem with this scenario is that while there certainly 
can be no doubt that the indigenous folk may have massacred a 
foreign tongue, so to speak, there is no reason that the IE 
speakers themselves should have done the same.
	
Unless, we accept the suppostiion that the literary and ruling 
class in Vedic India was primarily indigenous, we cannot see the 
IE speakers suddenly mispronouncing their own words!  It may be 
true that if an Englishman were raised only speaking Hindu, and 
then were introduced to English as a second language he might 
make some mispronunciations of a certain order.  But, the IE 
community in India cetainly seemed large and well-established 
enough to properly preserve their language.  Even modern Indian 
do not use cerebrals when speaking English as a second language. 
	
The more plausible explanation is that the IE speakers, who  had
already drastically altered their language, accepted a large 
corpus of Austric-Dravidian words with cerebrals.  That such 
words, or related words, am appear in other IE languages does 
not discount this theory.  They may have been borrowed and 
pronounced the only way the non-Indian IE speakers knew how to 
pronounce them.  But in India,  the situation was such that the 
proper pronunciation would be preserved through close, continous 
contact with the original speakers.  
	
Certainly, there is also the possiblity that some true IE words 
were mistakenly categorized with cerebrals by the scribes.  But 
any wholesale conversion of IE words by mispronunciation seems 
untenable.  In general, the rules governing the cerebrals in 
India are the same found in the Dravidian.  The main exceptions 
to this are the relatively few words with cerebrals as the first 
letter.  This formation is not found in the Dravidian.  The 
Austric languages may provide the answer, and this will be 
discussed more in the section on phonology.
	
Pronouns

There are some  interesting parallels in form between the pronouns 
in Bhasa and those in Dravidian and Austric.  These similar forms 
do not always correspond to usage, however.  But this same 
characteristic is found in the Dravidian and Austric languages 
themselves.   For example, avam is the singular masculine nominative 
of  the demonstrative or third person pronoun in Kannada; however in 
the inferior group, avam signifies the plural accusative, in Tamil 
avan stands for the singular masculine-feminine nominative.  In Bhasa, 
avam is found as the dual construction of the 1st person dual pronoun.  
In Old Kannada, the 1st person dual pronoun am, bears 
similiarity to the same pronoun in Bhasa, and theuse of the 
suffix -am in the declesion of pronouns in both Bhasa and 
Dravidian is to be noted.  Also, in relation to the ma- based 
first person pronouns in Sanskrit, the common na-based first person 
singular pronouns in Dravidian would corresond by the 
interchangeability of |n| and |m|.  This interchangeability can 
be clearly demonstrated in these 1st person plural inclusive 
pronouns in the Dravidian:

Language                                Pronoun

Old Tamil                       nam
Telugu                          manamu/ma-
Old Kannada                     nam-
Kui                             ma-
Kurukh                          nam
Tulu                            nama

	Likewise in the second person oblique plural:

Language                        Pronoun

Tamil                           num-
Telugu                          mi-
Kannda                          nim-
Kui                             mi-
Gond                            mi-
Bhil                            im-
Kurukh                          nim-

	
If we exchange the "n" with "m" we can imagine how these first 
singular pronouns in Dravidian and the modern vernaculars are 
very similar:




Indic                           Dravidian
ma - Danni                      na - Korava
mai - Wl Hindi                  nan - Tamil
ma - Tali                       na - Kannarese
mu- Pahari                      nanu - Badagi
mama- Singhalese                nanu - Irola

				

The trait which Classical Sanskrit shares with Dravidian and  Altaic 
is its unusal declension of the pronouns.  Kannda, for example, has 
inflection for the nominative, accusative, dative and genitive of 
all the pronouns, even the interrogatives have genitive, accusative and 
dative inflections.  In this snese, the Dravidian, and also the Munda, 
depart from the usual simplicity of agglutinative languages.  However, 
most inflectional languages do not use case inflection with pronouns.
It might be noted that in agglutinative languages, the pronoun is 
generally the most specific element in speech.  In Austronesian, it 
is the pronoun which usually is the only ellement to show person and 
number.  Although it does not show gender or case, it does have 
inflection for the inclusive and exclusive similar to many of the 
Munda languages.  Also, it can be very specific in terms of number.  
For example, the Melanesian has four numbers, the single, dual, trial and 
plural.  Thus, the complex case sytem of the pronouns found so extensively 
among both the Dravidian and Munda languages may be a local 
extension of this specificity found in agglutinative languages,
but here including case also.

Another area in which Bhasa and Dravidian show common 
origin is in the similarity between the pronouns and verb 
terminations.  For example, here are the pronouns and the 
verb terminations in Telugu as given by Bloch:

	Pronoun                         Verb
Sg.
1       enu                                     -n, -nu
2       ivu, nivu                               -vu, -vi
3       vadu, adi                               -du, -di

Pl.
1       emu                                     -mu
2       iru                                     -ru
3       varu, avi                               -ru

This same feature can be seen in the Munda languages, such as Kharia:

	Pronoun                         Verb
Sg.
1       ing                                     -ing
2       am                                      -em
3       adi                                     -e
Dual
1        injar                                  -jar
2       am(b)ar                                 -bar
3       ar-kiyar                                -kiar
Pl.
1       ele                                     -le
2       ampe                                    -e
3       arki                                    -ki

	In Classical Sanskrit the relation looks like this:

	Pronoun                         Verb
Sg.                                    
1       aham (ma)                       -mi
2       tvam                            -si
3       sah (ta)                        -ti

Dual
1       avam                            -vas
2       yuvam (tvam)                    -thas
3       tau                             -tas

Pl.                                         
1       vayam   (ma, sg.)               -mas
2       yuyam   (tvam, sg.)             -tha
3       te                              -an-ti

While there is a definite similarity between the verb terminations 
and the corresponding pronouns, Classical Sanskrit does not show 
this feature in as pure a state as  most Dravidian languages, or 
even as much as Kharia.  Among the latter Indic languages a 
simplified pronoun system developed without the full inflection 
of case, person, etc., found in Bhasa and Chandas.

Also, most lacked any relationship between the pronouns and the 
verb terminations.  Needless to say these terminations are very 
different in nature than those in Bhasa, and this may be due 
to evolutionary changes, other foreign influences or simple variation.
The use, in Chandas, of prepositions as verbal prefixes in prefix 
chains is most probably a borrowing from Austric/Sumerian influences.   
The fact that prefix chains may occur rarely in other IE languages like 
Greek does not refute this, since it was probably borrowed there as 
well.  The Greek, of course, is not pure language, and has already 
been demonstrated to have an enormous substratum influence.
Certainly many of the prepositions used in these prefix chains were 
of IE origin, but the constructions are foreign.   When the Bhasa 
languages of India took over, the prefixes were permanently attached 
to the verbs as the Dravidian makes no use of them except in words 
also borrowed from Chandas.    Thus, we find the indigenous 
inflences of Indian displacing earlier influences of probable 
Austric provenance that occured very early on among the Vedic peoples.


Phonology

Few areas support the contention of the Dravidian provenance of 
Classical Sanskrit and other similarly derived languages as that 
of phonology.  Only the morphology and grammatical structure of 
the languages is more convincing.  
	
The theory that the cerebrals in Bhasa are due to natural evolution, 
and the use of the Scandinavian examples as proof, can safely be 
rejected.  First of all, it can hardly be coincidence that the 
Indic possess cerebrals in abundance like their Dravidian and Austric 
neighbors while the Iranians and Afghans do not.  Secondly, there 
is no real proof that the cerebralization of dentals in the 
Scandinavian languages is not due to borrowing from some language 
that has not survived.  We know that there are many non-IE languages 
in this region and that they have been there since for quite a 
long time.   Even today, there are non-IE speaking Lapps right 
in the heart of Scandinavia.
	
Many so-called IE words in Sanskrit have only connection with the 
Avestan, and this evidence tends to show that this was due to 
late Indian influence in Iran, rather than vice a versa.  While it 
is beyond the scope of this work, the author will only mention his 
belief that Avestan, like the Gypsy dialects, was an Indic language 
that migrated West out of India at an early date.

By its use of cerebrals even Chandas differs more in its 
phonetics than anyother IE language does from the common stock.  
Classical Sanskrit makes slightly more liberal use of the cerebrals 
than does Chandas, but differs mainly in the use of the "l," for "r,"
the softening of hard consonants, the dropping of the final consonant, 
the use of long vowels, the use of apophony (wrongly assigined to 
ancient IE) and in the use of the svarita accent.  
	
The existence of cerebrals at the beginning of a word is a feature 
that cannot be explained by the Dravidian..  The cerebrals are, of 
course, formed by raising the tip of the tongue and drawing back to 
the top of the mouth.   However, there is little similarity between 
the sound of the cerebral in Scandinavian with that of the modern 
Indian vernaculars or Bhasa, which on the contrary are very 
close to the sounds produced by the Dravidian and Austric 
retroflexes.

Following is a list compiled by Chatterji (On the Development of 
Middle Indo-Aryan, pg. 61) that he classifies as shifts from OIA 
to MIA, but which the present author believes mostly describes a 
failure of artificial alterations to Dravidian languages.  In 
some cases also, natural foreign influences from IE may have 
given way to Dravidian resurgence, particularly due to pressure 
from the South and East.  In some cases, the phonological changes 
probably are not due to Dravidian at all, as in the case of 
initial retroflex consonants:

(1) Vowel quantity subject to speech rhythm and to quantity of entire syllable.
(2) Pitch accent gives was to fixed stress accent, also affecting vowel quality.
(3) Assimilation of consonants in certain groups and clusters.
(4) Cerebralisation of dental stops and aspirates through contigous r-sound.
(5) Voicing of intervocal consonants.
(6) Loss of intervocal stops and aspirates.
(7) Flapped pronunciation of intervocal -d(h)-.
(8) Spontaneous nasalisation.
(9) Weakening of final vowels.
(10) Change of intervocal sibilants to -h-.
(11) Change of simple -m- to mere nasalisation. 
	
Syntax

The Bhasa and Dravidian syntax have a great many things in common.  
Chatterji nots that the Bhasa languages are much closer to Dravidan 
in this regard than to any IE languages.  Even Jules Bloch admitted 
that the Sanskrit sentence with its "successive inclusions and with 
unique agreement of the Dravidian," likely was based at least on 
what he calls a "psychological model" provided by the Dravidian.  
	
Nouns in both the modern Bhasa languages and in Dravidian have 
special functions which are dependent on oblique suffixes and the 
postposition of additional words.  We have already discussed the 
copious use of long compounds, a trait which the Bhasa languages 
share with Dravidian and other agglutinative languages.  
	
When both languages studied by speakers of inflectional languages 
there will be equal difficulty in identifying the regular forms 
which are common in the inflectional.  The action words will often 
be missing; the great differentiation of function found in the 
Chandas and IE languages will be mostly absent, the sentence will 
be simple and terse and with alternate meanings; and long
compound phrases completely unlike anything in the inflectional 
tongues will appear repeatedly.
	
Although the subject can be placed before the verb, it is common 
for it to come afterward. For example:

	sidanti mama gatrani "are quivering my limbs"
	instead of:  "my limbs are quivering,"  or:

	etan nirikse ham  "all these may view I"
	instead of "I may view all of these"

Austric langauges often have this feature.  For example, in the 
Philippines we have:

	bumasa ka lahat  "read you all these"  Tagalog
	mamangan siya  "is eating he/she"  Kapampangan

In this regard, the Dravidian differs as is almost always placed at the 
end of the snetence after the both the subject and the object.  The 
Sanskrit feature of placing he subject directly behind the verb may 
be due to Austric influence, possibly even Austornesian, which regularly 
uses this order.  Eventually, though the written Bhasa-derived 
languages reverted to the spoken form in which the verb came at the 
end of the sentence, as it does in Dravidian and in the Munda 
languages.  Hindi, for example, places the verb after the subject.  
Even in early Classical Sanskrit this feature was already found:

	 pralinah tamasi mudha-yonisu jayate "being awash in ignorance, 
	 among animals is born."
	 
	 Sa gunan samatityaitan brahma-bhuyaya kalpate "he the 
	 modes of materialsim transcending all these to the status 
	 of Brahman becomes."

It is, of course, rare to find the SOV word order of these verses 
in any IE language.   We have already discussed the particular types 
of compounds based on apposed terms.  Some more examples from the 
Dravidian are:

	mai-mansal  "woman and man"
	bai-mui  "mouth and nose and face"


Both Dravidan and the modern vernaculars use a great deal of 
idiomatic expressions which are very similar in meaning and 
form.  They are quite unlike anything outside of India and 
thus they probably originated among the indigenous speakers.  Here 
are some examples in Gond as given by Bloch:

	 rohci simt  "having sent, sent"
	 si simt  "giving give"
	 arsi hattul  "falling he was, he falls,"
	 hanji mandakat  "having gone, we shall stay"

Bloch also gives the following description of the Dravidian proposition:

	 "The sentence is variable in dimension and form.  It can consist 
	 of a single word, which is not necessarily a verb; the verb 'to 
	 be' in particular can be missing."

Such a description would also fit Bhasa when one considers the compound as 
a "single word."  The only major difference is in the word order of Bhasa, 
which was unlike Dravidian or IE, but resembled certain Austric languages 
like the Austronesian.  Eventually though, the Dravidian word order came 
to the fore in the later Bhasa languages.  The Dravidian proposition 
contains fragments which are formed into long compound, something which 
mirrors the lengthy compounds of Sanskrit literature.  Eventually, in the 
modern languages, all elements in the sentence: proposition and nouns and 
verbs themselves, came to have their morphological determinants placed at 
the end of the order just as in Dravidian, and to a lesser extent, the 
Munda languages.  The primary exceptions were noun forms with prefixed 
prepositions that came in from Chandas and Sanskrit.



Indeclinables of Place

Indeclinables denoting place and time are formed using the ending 
-tra in Sankrit: 

here  -                 atra
there -                 tatra
where  -                kutra
everywhere -            sarvatra
in various places -     bahutra
at one place-           ekatra
wherever -              yatra
in another place -      anyatra
in heaven -             paratra

In Austric languages, here and there are often denoted with elements 
from a root like ta/te/ti/to/tu or ka/ke/ki/ko/ku and the like:


	


		Here                    There
Sud-Est         e|ke|                   e|ko|
Budibud         i|to|n                  |to|none
Kukuya          taina                   tanoi
Tawala          geka                    noka
Garuwahi        wedahosi                nodahosi
Sinaki          nekai                   wakai
Duau            beka                    yoka
Kurada          tenina                  tenem
Dobu            gete                    gote
Mwatebu         iga                     nage
Galeya          kamele                  kano




Conclusion

The roots in Bhasa, having a great many roles to play allowed words to 
take on a substantial number of meanings, a process which had already 
begun in Chandas.  This meanings, a process which had already begun in 
Chandas.  This, however, is not a typology of IE were the tendency is 
toward specification.  It is not unusual in Bhasa to find words, with 
over 20 different meanings. 
	
The compounding of words in Bhasa also showed the highly-agglutinative 
nature of the language, a process which seemed only to be borrowed  in 
Chandas.  The use of  the absolutive or past particple in the proposition 
becomes firmly established in the Bhasa and related langauges, Indeed. 
in the use of the past tense, and the absolutive we see a tremendous 
correlaton between the Dravidian and Sanskrit of a nature comparable 
to the general non-inflection of Bhasa verb roots.  Also, the 
prevalence of SOV word order and the frequent occurrence of the 
subject occurring after the verb, as in the Austronesian languages, 
also mark tendencies which can safely be classified as non-IE. 
	
The nature of agglutinative languages is that they provide simplicity 
and unity in spech at the sacrifice of specificity and independence of 
forms.  Often the tendency toward secrecy in these languages, stemming 
from the general associated culture, is accomplished through multiple 
meanings, word formulae, etc.   All these features are found in Bhasa, 
but are not typical of IE languages.  
	
The morphological similiarities between Bhasa and the derived 
languages, with the Dravidian cannot be easily put aside.  The 
evidence shows that morphology is not as easily 
borrowed as modern philogists assert.  Indeed many thousands of  
tribal languages have retained their morphological and grammatical 
structure despite centuries of highly-intrusive exposure to Western 
culture and language. Prof. Chatterji (Indo-Aryan and Hindi) states 
concerning the difference of the verb in MIA as compared with OIA, 
or really, mostly Chandas rather than Bhasa:

	"...the past tense of the transitive verb in this from was 
	really in the passive voice - in the formation of the past, 
	therefore, the verb became in its nature an adjective.  In this
	matter, Aryan altered itself in the direction of the Dravidian 
	habit which saw in the verb an adjective."

Our question is whether this was the true nature of Bhasa and the 
Prakrits, and whether the inflected forms added to Bhasa were not simply 
done so to make it look more sacred like the liturgical Chandas.  
Speaking of the use of verbal and nominal post-positions, Chatterji 
states:

	"This post-positional habit, if it may be so called, brought the 
	Indo-Aryan speech nearer to Dravidian and Austric (Kol); and 
	in later MIA. their number was on the increase, so much so that 
	a good number of these, mostly nouns and a few verb forms, were 
	in use widely over the Aryan language area.  In the NIA. stage 
	there were more addtions of verbal post-positions (of the type 
	of Gujarati thi and thaki), and this was a still greater
	approximation to  Dravidian."



Again, we have to wonder whether this feature, despite its apparent 
chronological development, was really a native feature of the 
Bhasa-derived languages rather than a borrowed one.  In Sanskrit, 
and possibly also some of the Prakrits, there may have been a 
conscious effort to use the inflected forms that came through the 
influence of Chandas.   This may have been much 
stronger in the written language rather than the spoken.  With time, 
the emphasis on imitating these forms may have faded, and the written 
language and the spoken came to accord more and more with the NIA 
languages. The difference in morphology of the verb between Chandas 
and Bhasa was most striking.  The subjunctive, inflected past forms, 
aorist and imperfect were not found in Classical Sanskrit.  The 
optative and perfect were only meekly represented. The middle voice 
did not exist and the passive was found only with the indicative 
present, although in NIA the perishrastic passive takes the place 
of the inflected passive. The dual number, which seems to have 
Austric connections, was dropped from the verb and also from the 
noun and pronoun.  The passive participle took the place of the 
inflected past in Bhasa, and although the inflected future was 
used, it gradually gave way to the future passive particple and 
post-positional forms in most NIA languages.  Prof. Chatterji 
points out concering these apparent changes in Development of 
Middle Indo-Aryan (pg.92):

	 "Functional simplification was brought about in MIA in the 
	 above way, and herein unquestionably a good deal of non-Aryan 
	 -- Dravidian, Austro-Asiatic and Sino-Tibetan -- influence 
	 can be legitimately surmised.  The preponderant use of the 
	 particple made the spirit of the IA verbal construction change 
	 from the purely verbal to the adjectival, which is charateristic
	 of Dravidian.  The wider use of conjunctives and other gerundial 
	 forms and of verbal nouns which gradually became quite the 
	 characteristic of OIA as it is of  NIA also points to the 
	 same direction."
	
In the declension of the noun, a similar process occurred with 
agglutination taking place of inflection.  On this Chatterji states:

	"This agglutinating habit came into prominence from Transitional MIA, when 
	nouns, adverbial words, and verbal formations (participles and 
	other forms) came to be added to the noun to indicate case."


Later, these forms decayed into inflexions, but new forms were brought 
into play as Chatterji surmises: "...these became the genuined and 
distinctive case-indicating post-positions, in NIA, comparable e.g. 
to the post-positions in Dravidian. "
	
Despite the availibility of numerous inflections in Bhasa, they 
were often hardly used at all, especially in the later period.  This 
may have been due to the difficulty of writers being unable to 
incorporate forms they rarely, or never used in their regular daily 
speech.  That conscious efforts were made to "Chandasize" speech 
elements occurred can be seen in the modification of Prakrit words 
that were introduced into Bhasa.  Chatterji states on this matter:

	"...a whole host of Prakrit roots and verbal bases both of Aryan 
	and non-Aryan or uncertain origin were slightly altered to 
	look like Sanskrit and bodily adoped."

Some examples of these words are vata > vrta and lanchana > laksana.   In 
the hybrid Sanskrit that developed in latter Buddhism, we see this same 
process take place in its entirety. This is not to say that all the 
phonological and morphological IE elements in MIA were artificially 
introduced.  Certainly some were the result of genuine natural borrowing, 
but there was also an artificial attempt that further complicated the 
situation.  Eventually, the indigenous nature of the languages 
reasserted itself, not as a result of IE languages adopting new 
native elements, but of elements introduced local languages 
gradually fading away. 
	
We also see many addtional grammatical elements from Dravidian that were 
used in Bhasa such as the agglutination of different types of words in 
writing and speech:

	  yathakasa-shtito  "just as situated in the sky,"

In IE languages, compound come as pre-bounded forms of speech, although 
Chandas had already shown some influence in terms of compounding in 
the Vedas. We can give one last example to illustrate the close 
correlation in morphology and sntax as represented by the use of 
the past participle together with a related verb in both Bhasa and 
Dravidian:

	Sanskrit (Mahabharata)

	drstvedam manusam rupam tava sauyam janardana idanim asmi samvrttah
	"seeing this human form of yours, very beautiful, destroyer of enemies, now I
	am settled,"
				 
	phalam tyaktva minsinah janmabandhavinirmuktah
	"results giving up, great persons from birth and death are freed."
	
	Dravidian (Bloch)
	
	pavu kacci aransanu sattamu  "the serpent having bitten him, the king died."
      
	kanda sukham aduda "having seen the dear one, the joy was produced."

In demonstrating the correspondences between the Indo-Aryan and the 
Austric languages, we attempted to show that many of the lexical 
links between IA and IE were, to say the least, suspect.  Not that 
every one of our examples was necessarily considered IE by all 
sources, e.g.  bala, is listed as of Dravidian origin by some 
specialists.  However, over all many words seen as IE cognates may 
not be so. On the other hand, the number of Dravidian words in IA, 
which has been aptly demonstrated in other works, seems much 
stronger although a close examination of this would have been 
to lengthy for this work.   As many have already postulated that 
Dravidian, Austric and other words already made up a large portion, 
and among many experts such as Kittel, Kuiper, etc., even the 
majority of the IA lexicon, the study we have presented further 
erodes the basis of classifying IA with the IE family.  Indeed, 
this basis has from the start been based mainly on lexicon, and m
any scholars, including Chatterji, have noted that in terms of 
phonetics, morphology, syntax, idiom, etc., the IA languages, 
excluding Chandas, have more in common with Dravidian than with 
IE.  Of course, most have assigned this similarity to external 
influence, while this work suggests that the similarities in the 
MIA to Chandas were due to the borrowing of both language forms 
from each other.  That is, the Prakrits, as Dravidian languages, 
had borrowed from Chandas and other related forms, and these 
latter languages had also borrowed from the Prakrits, in some 
early epoch.  Bhasa, or Classical Sanskrit, which looks like 
sort of an intermediary stage between the two, actually was, 
in our estimation, and attempt to make a local Dravidian language, 
or Prakrit, look like the ancient liturgical Chandas.  We have 
already given examples of MIA words that were absorbed into 
Sanskrit and altered somewhat to give them an appearance of 
Chandas by altering the doubled consonant.  It may be that 
the entire corpus of Sanskrit words, which are believed to 
have undergone a reverse process, such as ratra > ratta need 
to be re-examined. 

On the other hand, dharma > dhamma seems like a legimate example 
of a Prakrit assimilation of the second consonant.  The authorĘs 
own investigations into Austric languages reveal that the latter 
form is the more natural and "primitive" one.  Indeed, in 
the case of the Polynesian and Melanesian languages in 
comparison to the ones of the Malay Archipelago, we seen 
many examples of single or double consonants from the former 
groups, probably representing the earlier and purer form of 
Austronesian, breaking up into consonant clusters with varying 
consonants. 
	
Without the lexical basis, the IE classification of Bhasa and 
related Indic languages fails miserably.  This becomes more 
apparant when we examine the morphological and phonological 
correspondences between MIA and Bhasa, or at least the late 
developed Bhasa, with the Dravidian. Again, we see the earlier 
Bhasa of Panini as more of an attempt to create a local sacred 
language by adopting certain phonological and morphological 
traits of the older religious languages, which did not exist 
in the local speech.  Eventually this mostly failed in 
morphological and grammatical terms, as writers began to write 
Bhasa in a manner similar to the way in which the Prakrits were 
spoken.



1