Marianne Thon Caoutchouc Un petit peu de blanc de baleine dans mon igloo Et je te connaissais avec des nattes et toutes Les filles quand elles tombent Elles ont dit Marianne s’est tuée Et j’ai dit aucune chance Aucune chance N’aimes-tu pas les filles les dames les poupées Les vieux tas qui disent qu’elle était si belle pourquoi Pourquoi a-t-elle rampé dans ce vieux Et profond ravin ? Allez, les filles aux nattes et tous ces marins Prenez vos sacs et mettez-là en veilleuse, voulez-vous la mettre en veilleuse (to hold on, in that case, means to shut up, I think : she’s saying right after that Ed is watching her every sound) Car Ed surveille le moindre de mes sons (i think that in that sentence, you have to use more the second meaning of « to watch », it’s more appropriate) J’ai dit Ils surveillent le moindre de mes sons La fouine couine plus vite qu’une semaine de sept jours J’ai dit que Timmy et que ce singe violet Sont tous descendus chez Bobby Se transformant en pestes en bouffons en trouillards et mes Traîtres de la bonté Et j’ai juste des pensées pour Marianne Elle pouvait distancer la balle la plus rapide Elle pouvait Marianne La fille la plus rapide dans la poêle à frire