堂堂桑梓地,朗朗四邊陂,
Mulbe-Catalpia, land with a squared boundary,
玉龍曾下降,瑞獸獻藍皮。
Jade Dragon did descend, badger offered its skin.
惶惶千年過,赫赫多征旗,
Generations passed, war flags rose one by one,
古琴換刀兵,沃野盡荒饑!
Music changed to war drums, rich land were abandoned!
切切念檀郎,款款刻心碑,
My love's always in my thought, crafted him deep in my heart,
檀郎護國死,棄我忍別離;
But he died for the nation, in sorrow we must part.
哀哀我飄零,苦苦獨縈思,
Mourned for my solitude, I am left to think of the past,
天君定無情,任我飲酸悲!
Heavenly Sire must be heartless, let my sufferings lasts!
|