Deus creavit coelum et
terram intra sex dies. Primo die, fecit lucem. Segundo die, fecit firmamentum, quod vocavit coelum. Tertio die, coegit aquas in unum locum et eduxit e terra plantas e arbores. Quarto die, fecit solem et lunam et stellas. Quinto die, aves que volitant in aere et pisces qui natant in aquis. Sexto die, fecit omnia animantia, postremo hominem et quievit die septimo. |
Deus criou o céu
e a terra em seis dias. No primeiro dia, fez a luz. No segundo dia, fez o firmamento, que chamou céu. No terceiro dia, juntou as águas em um lugar e fez surgir da terra plantas e árvores. No quarto dia, fez o sol e a lua e as estrelas. No quinto dia, as aves que voam no ar e os peixes que nadam nas águas. No sexto dia, fez todos os animais, enfim o homem e descansou no sétimo dia. |
Glossário:
Creo, creas, creavi, creatum, creare = produzir, criar. Facio, facis, feci, factum, facere = fazer Cogo, cogis, coegi, coactum, cogere = juntar, reunir. Volito, volitas, volitavi, volitatum = esvoaçar, voar. Postremo = enfim, finalmente. Quiesco, quiescis, quievit, quietum = descansar, repousar. Nato, natas, natavi, natatum = nadar. |
Cum natus esset Jesus,
in Bethlehem Juda, in diebus Herodis regis, ecce Magi ab Oriente venerunt Jerosolymam dicentes: Ubi est qui natus est rex Judeorum? Vidimus enim stellam ejus in Oriente et venimus adorare eum. Et intrantes domum, invenerunt puerum cum Maria matre ejus, et procidentes, adoraverum eum. |
Tendo nascido Jesus,
em Belém (de) Judá, nos dias do rei Herodes, eis (que) Magos do Oriente vieram a Jerusalém dizendo: Onde está aquele que nasceu o rei dos Judeus? Vimos, pois, a estrela dele no Oriente e viemos adorá-lo. E entrando na casa, encontraram o menino com Maria mãe dele, e inclinando-se, adoraram-no. |
Cum natus esset = ao pé da letra, 'como fosse nascido'.
in diebus - ablat. de 'dies' (=dia), 5a. dec. Herodis regis (= do rei Herodes), Herodis fica também no genitivo por concordar com 'regis'. venerunt - 3a. pes. pl. pretérito de 'venire' (=vir), da 3a. conj. Verbo trans. direto, daí Jerosolyman no acus. dicentes... intrantes - part. pres. de 'dicere' e 'intrare', traduz-se pela forma no gerúndio por inexistência do part. correspondente (dizente, entrante). vidimus - 1a. pes. pl. pretérito de 'videre' (=ver), da 2a. conj. ejus - genit. de 'is', pronome polivalente pessoal, demonst. ou reflexivo, conforme a sintaxe. |
1.Mulier hebræa perperit filium;
quem quum videret elegantem, voluit servare. 2.Quare abscondit eum tribus mensibus;
3.Deinde, posuit intus infantulum,
4.Habebat secum unam comitem,
5.Mox filia Pharaonis venit ad flumen
6.Aperta fiscella, cernens parvulum
7.Tunc soror pueri accedens:
8.Cui filia Pharaonis puerum
|
1. Uma mulher hebréia pariu um filho,
o qual enquanto visse elegante (=vendo que era elegante), quis preservá-lo. 2.Por isso escondeu-o por três meses;
3.Depois, colocou dentro a criança,
4.Tinha consigo uma acompanhante,
5.Logo depois a filha do Faraó veio ao
6.Aberta a cestinha, percebendo o pequeno chorante, teve compaixão
dele.
7.Então a irmã do menino aproximando-se
8.A quem a filha do Faraó deu
|
Perperit - pret. de 'parere' (=parir, dar à luz). Conj:
paro, paris, perperi, partum.
quum - conj. enquanto, depois que. quum videret - literalmente, enquanto visse, depois que tivesse visto. Melhor tradução: "ao ver que", "vendo que". quare - pode ser advérbio = por que? ou conjunção = por isso, portanto. tribus mensibus - ablat. de 'tres menses' =por três meses diutius - grau comp. de diu(=por algum tempo) sumpsit - pret. de 'sumo' (=tomar). Conj: sumo, sumis, sumpsi, sumptum. deinde - prep. depois arundines - acus.pl. de 'arundo' (=caniço, capim) comitem - acus. de 'comes', gen. 'comitis' (=acompanhante) jussit - pret. de 'jubere' (=mandar), conj: jubeo, jubes, jussi, jussum. procul - à distância, de longe. eventum rei - o acontecimento da coisa, o desdobramento da coisa. mox - adv.: em seguida, logo depois. prospexit - verbo prospicere (=ver ao longe, aproximar-se de). misitque - o mesmo que 'et misit', do verbo 'mittere' (=enviar, mandar ir). conj: mitto, mittis, misi, missum. e famulabus - prep. 'e' que tem a forma 'ex' antes de vogal. 'famulabus' é uma forma arcaica do ablat. plural de 'famula' (=criada, escrava); o mais correto seria 'famulis' (ablat. pl. da 1a. decl.) puer, infans, parvulum - sinônimos de menino, criança. visne - o mesmo que 'ne vis', sendo 'ne' adv. de neg. e 'vis' 2a. pes. sing. do verbo 'volere' (= querer). 1a.p:volo; 2a.p: vis; 3a.p: vult (quero,queres,quer). |