Translation Information
At this site we believe that for a translation to be adequate it must be:
accurate
natural
clear
Website features
Translation glossary
Translation and language usage surveys
What's new?
As you normally understand them, phrases such as "the wealthy", "the poor", "the sick", and "the wicked"
only refer to plurals (groups of people)
only refer to a single person
refer to either plurals or singulars
I'm not sure.
Free polls from Pollhost.com
Translation key terms
Some key terms in translation theory
Issues
Translation approaches
Concept Translation in Meiji Japan
"Idiomatic-Adaptive" vs. "Literal-Traditional" Translation
Dictionary based approach
Linguistically possible translation
Need a Translation?
Recent Translation Theory and Linguistic Borrowing in the Modern Sino-Chinese Cultural Context
Three different Approaches to Translation of Poetry
Translation: The Method!
Translation maxims
Universal Grammar in Translation Pedagogy
Verbatim Interpretation: an Oxymoron
xfer: Translation
Literary translation
CurtainUp
Presents Some Further Thoughts About the Translator's Craft
Good Translations
My PoeticTranslations
Poetry Translation and Cultural Codes
Inclusive language
(The following links are not specifically on translation, but since inclusive language is an increasingly public issue, and it does affect translation, we include them here. See also
Bible translation inclusive language
.)
Jane Austen and other famous authors violate what everyone learned in their English class
Department of Religion Statement on Inclusive Language
Re: Inclusive language redux
Information Sheet #9: Using Inclusive Language Without Being Awkward
Silk Purses and Sow's Ears "Inclusive Language" Comes to Mass
The United Church of Canada Church Policies Guide to Inclusive Language
Other translation issues
Assessment In Translation Studies: Research Needs
(PDF file)
Clear English for the Internet
Difficulties in the Transfer of Information between Languages
Gender in Translation, by Sherry Simon
Global Vision: More Than Words
Introduction to the Research
Listening to Lectures in L2; Taking Notes in L1
Restrictions and the Potentialities of linguistic communication in Japanese-Chinese interpretation (abstract of paper)
Volume 2: Translation and Gender. Translating in the 'Era of Feminism', by Luise von Flotow
Translation quality
Translation Problems
Translation Problems
(interesting anecdotes)
Verbatim Interpretation: an Oxymoron
Views on Translation
Ethnolinguistic Notes
ELN3.6: Thoughts on Translation and Meaning: A Progress Report
ELN3.26: Perlocutionary Translation
ELN3.28: The translation of casual speech
ELN3.29: The Post-Linnean World-view and Languages of Universal Translation
ELN3.30: Why translation works (to the extent that it does)
ELN3.31: "What They Would Say In the Same Situation"
ELN3.32: The idea of a theory of translation: Some general observations
ELN3.33: The idea of a theory of translation: On shared and unshared cultural backgrounds
ELN3.34: The idea of a theory of translation: The object of the verb "to translate"
Interpreting
Articles by Holly Mikkelson
FAQ: Interpreting
What does an interpreter do?
Simultaneous Translation
Translation process
The Translation Process: A View of the Mind, by Ali Darwish
Machine translation
automatic language translation (machine translation)
MBT1: Example-Based Word Selection
The Kant Project
Interlingual representations, the MT triangle and good food
Links on Machine Translation (MT)
Machine Translation: an Introductory Guide
Natural Language Understanding links
Pragmatics Based Machine Translation
Examples
The Bad, The So-So, and the Excellent
Cheyenne
Coptic
The French Language: Proof That Literal Translation Is Not Always Correct
German Voyager
Linguistic Evaluation Protocol
On se comprend
Quechua
Sayings for Windows
(English to German examples)
Translation of Nietzsche maxims
Idioms
Idioms from around the world
Plow Up Your Soul and Freeze Your Blood
Humor
Translation humor
Resources
Aquarius
Correct English Translation
Foundation for Indigenous Languages
The French Connection
Gideon TOURY's Site
Hypertext Translation Aids for Greek 1/10
Identifying the type of translation
Internet Resources for Translators
InterTrans
Japanese
Josh Wallace's "Translation Better than the Original"
K International
Langua Tutor
The Language Hub
Language Partners International
Languages and translation
Linguistic Innovations
A.L. Madrid & Associates - Language Related Services
MPP Service Range
Multi-Cultural Educational Services
A polyglot photocopier
Resources for Literary Translators
A Rich Model for Presenting Interlinear Text
SRASassociates
Translatlantic Translations
Translation Pitfalls and How to Avoid Them
Transcend
Translation Centre
Translation, Interpretation and Language Links
Translation Organizations
The Translation Workshop
Translator Registry
The Translator's Home Companion
The Translators Home Page
TransNet2000
ttt.org -translation, theory, & technology-
Webb's World Translation Resources
World language links
Discussion groups
LANTRA-L: Translation and Interpretation
(mailing list)
translat mailing list
Translation
Translation newsgroup
Translation links
Links to Translation Studies Resources
Michael Gierhake's links
Neotext, translation, interpretation, international communication
Ring of Translation Research
Sites of Interest to Translators
Translation Journal links page
Computer software
Idioms for Windows
Interlinear Text Processing software
Interlinear Text Processing System
(for Macintosh computers)
Shoebox 5 software
Translate Instant Spanish
Universal Translator
Schools, courses, and research centers
Translation schools and centers
Translation courses
Translation Studies Seminar Series 1997/98
Conferences and workshops
Discourse Analysis for Translation Workshop
International Conference on Translation and Interpretation Studies
Information on conferences and seminars
Translation and Discourse Analysis
Translation Theory and Applications
Workshop: Translation and Culture
World to World: A Workshop in Literary Translation
Books and articles
amazon.com books on translation and interpretation
Articles by Holly Mikkelson
Ernst-August Gutt webpage
(on Relevance Theory and Translation)
In Other Words: A Coursebook on Translation
, by Mona Baker, 1992
Meaning-Based Translation
, by Mildred L. Larson, 1998
Pen American Center Translation Committee: Selected Resources
St. Jerome Publishing (extensive listing of books on translation)
Task-Based Translator Training, Quality Assessment, and the WWW
Thematic challenges in translation between Japanese and English, by Mikako Naganuma
(M.A. thesis)
Ut Once More: The Sentence as the Key Functional Unit of Translation
Specific titles
Journals and newsletters
The Irn Bulletin
Language Today
Meta
Notes On Translation
Reviews already received (*) or promised for the 2000 edition
Target: International Journal of Translation Studies
Translation Journal
Translation Review
Translation Studies Abstracts
TRANSST: International Newsletter for Translation Studies
Two Lines
Online dictionaries
All-in-one dictionary search
Anishinaabe
(Ojibwa)
Cheyenne
Collection of Web-Dictionaries
Dictionaries
Dictionaries, etc.
(at the Linguist List site)
English-to-Other-Language Translation Dictionaries
French
German
An Index of On-Line Dictionaries
Japanese
Language Dictionaries and Translators
List of Dictionaries
LOGOS dictionary: a multilingual dictionary
Multiple Language Dictionary
Online Dictionaries
Russian
Free Online Language Courses
Bible translation page
Email website host: wayneleman at vfemail.net
URL for this webpage: http://www.geocities.com/translation_information/
Latest page update: 4 July 2005
FastCounter by bCentral
This
Ring of Translation Research
site owned by
Wayne Leman
.
|
Previous
|
Next
|
|
RandomSite
|
ListSites
|