a little shy?

上週末,我和兩名小ABC同學Jinny.Shally一起去逛百貨公司.中午肚子餓了,便打算在Food Court裡

的Burgin King速食店解決民生問題.

當我們正排隊點餐之時,站在前面的Jinny打開錢包之後,突然不好意思的回頭對我們說:[Girls! I am

a little shy.]

A little shy?一點點害羞?當時我覺得很奇怪,她怎麼沒來由的擔心起她的personality來了.沒有來得

及細想.我便連忙安慰她說:[No! You are very open-minded and easy-going](不!妳非常開朗,隨和呀!)

結果,她們兩人都噗嗤一聲的笑了出來.只見Sally開口問Jinny:[How much more do you need?]

後來我才弄明白原來當Jinny表示:[I am a liitle shy]在這裡是指她的阮囊羞澀,不好意思不夠錢.而不是

指她的personality,我的回答簡直是差了十萬八千里.

加州.天兒


Wearing pants

昨晚老闆與我們幾個合股人開了第一次會議,沒有公佈帳目,只說年終沒有紅利.

次日大夥都在發牢騷.[為何平時多話的Andy不發一言,他的太太開口比我們還多].他是唯一的意外

地攜眷出席.

[She is the one wearing pants in their house]大夥都笑起來.

我是唯一的老中,只好悶在心理.她不是穿著套裝裙嗎?怎麼變成長褲?又有什麼可笑?

後來才知道wearing pants是一家之主.當權之意,大家哄笑Andy懼內.

紐澤西.文慧


Do you have the time.

來美國讀書之前,常聽友人說紐約的治安不好,需加倍小心.初到美國時,我更是把此話牢記心頭.

有一天下午放學後,我獨自在巴士站等車準備回家.突然,一個穿著隨便的陌生白人男子走道我前面

並問我:[Do you have the time?]

我 一下子緊張起來,心想他問我有沒有空做什麼?此人肯定不懷好意.我立刻提高了嗓門用最嚴厲的

口氣對他說了聲No!

只見他不知所措,結結巴巴地說了句[Thank you],便匆匆離去.我也暗自鬆了口氣.

一回到家,我趕緊將此是說給來美國多年的室友小陳聽.可未等我把話說完,見她已笑得在床上前翻後仰.

經小陳解釋.原來[Do you have the time?]是用來向別人詢問時間的.與[What time is it?](現在幾點?)意思

相同.而[Do you have time?]才是你有沒有空.

喔!我這才恍然大悟,難怪那老沒離開時表情疑惑的看看我,又看看戴在我手上的手錶.

加州.Vivian周


Final straw

小堂妹光鮮亮麗的出去約會,沒想到後來卻看她氣沖沖的回家.她咿咿哇哇地大叫,以後再也不理她

男朋友了.她說:[那個傢伙每次都不準時,遲到的藉口一大堆,再三警告都沒有用.今天他要故態復萌,

害我吹冷風等他兩個多小時,我氣得告訴他,This's it! This is the final straw! We are over!]

我同情的表示:[就是阿!這個人也真是的,明知道自己不對,也應該買束花來哄你開心,送吸管有用嗎?]

原先暴跳如雷的小旁妹被我逗的破涕為笑:[堂姐,妳別耍寶了,人家都快氣爆了.

[final straw]是說我的忍耐已經到了極限,即使一根吸管那麼輕的東西都會壓垮我,他才沒帶什麼吸管

來送我呢!]

加州.天兒


She is under the weather

我問同事怎麼沒見Leslie來上班,同事告訴我,[She is under the weather.]

我沒聽懂,同事又重複了一遍,[She is not feeling well.]

我不加思索地說:[喔!她有關節炎.] 那天正好是陰天.

同事看看我,說[我不太清楚.]

這下讓我糊塗了,是他告訴我的,又說不清楚.還好是不重大,又不關己,只是寒喧.待回家向先生詢問,

再把事情弄個[水落石出].

後來我才知道,[She is under the weather]是說她身體欠佳,與天氣無關.

紐約.Lynne


 

1