Give me a hand!
我在美國公司會計部工作多年,每年年終結帳完後,要把結完帳的文件的紙張放進盒子裡,
然後送到儲藏室去.
一天,我正要把一只盒子放到架上,準備送到儲藏室去,由於盒子有點重,我忙著對旁邊的男
同事說:"Give me a hand, Please!"平時愛開玩笑的他馬上站起來,然後猛烈鼓掌.
我當時真是哭笑不得,但立刻醒悟到[Give me a hand]可以理解成[請給我鼓掌]或[請幫我一下忙]
加州.陳漫濤
Let the cat out of the bag!
一次和朋友一起聚會時,Amy遲遲不來,後來看見她紅光滿面地趕到時,大家都感到頗好奇,
便紛紛質問她發生什麼事,只見她依然保持微笑,要我們去猜她的秘密,這時Brenda則不耐煩
地說Come on! Amy,let the cat out of the bag!最後,Amy說她的預科report取得優異成績,被推薦去
參加新一屆的比賽,我很為她高興,但對於剛才Brenda所說的一句短語充滿疑惑.
事後問過Brenda,才知道原來[cat]喻意為秘密或未正式公開的事情,[out of the bag]則解為揭開
或宣佈,那麼整句話語則指[讓秘密公開,或指讓真相大白的意思]
麻州.Filna茵
Twenty-second
我和幾個朋友來到賭城Las Vegas的Treasure Island Hotel,想看著名的海盜船表演,可試看樣子
好像正在修理下水道,我就問一個工人:[今天我們能看到表演嗎?]他說:[You will not see it until
twenty-second]聽完他的話,我就宣佈[再過20秒就可以看了].結果朋友都笑著更正我說:[是22號
才能看]
加州. Hong Hu
Body Shop
季的剛來美國留學時,負責接機的學長載我回學校,沿途經過一家店,上面寫著[Body Shop].
我很不可思議地問:[這是不是殯儀館放屍體的地方?]
結果學長大笑地回答:[不是照字面這樣翻的,而是指身體保養品的店]我恍然大悟,心中暗嘆
:差太多了!
Let me sleep on it
沒有人喜歡溫蒂的上司----大衛,因為他欺下媚上.對溫蒂更是苛刻.去年春節的前幾天,
我們為了使春節的午餐活動更熱鬧,幾位華人同事便與溫蒂一起去向大衛請半天假,
沒想到他回道:[Let me sleep on it.]我們一聽,嚇了一跳,這明明就是性騷擾嘛!!!一夥人一狀
告到人事處.人事處找溫蒂,對她解釋道:[Let me sleep on it]的意思是:[讓我回家想想看,
明天再答覆你!]並無惡意.我們當時望文生義,當然很不自在.
加州.和信