Give me a hand!

我在美國公司會計部工作多年,每年年終結帳完後,要把結完帳的文件的紙張放進盒子裡,

然後送到儲藏室去.

一天,我正要把一只盒子放到架上,準備送到儲藏室去,由於盒子有點重,我忙著對旁邊的男

同事說:"Give me a hand, Please!"平時愛開玩笑的他馬上站起來,然後猛烈鼓掌.

我當時真是哭笑不得,但立刻醒悟到[Give me a hand]可以理解成[請給我鼓掌]或[請幫我一下忙]

加州.陳漫濤


Let the cat out of the bag!

一次和朋友一起聚會時,Amy遲遲不來,後來看見她紅光滿面地趕到時,大家都感到頗好奇,

便紛紛質問她發生什麼事,只見她依然保持微笑,要我們去猜她的秘密,這時Brenda則不耐煩

地說Come on! Amy,let the cat out of the bag!最後,Amy說她的預科report取得優異成績,被推薦去

參加新一屆的比賽,我很為她高興,但對於剛才Brenda所說的一句短語充滿疑惑.

事後問過Brenda,才知道原來[cat]喻意為秘密或未正式公開的事情,[out of the bag]則解為揭開

或宣佈,那麼整句話語則指[讓秘密公開,或指讓真相大白的意思]

麻州.Filna茵


Twenty-second

我和幾個朋友來到賭城Las Vegas的Treasure Island Hotel,想看著名的海盜船表演,可試看樣子

好像正在修理下水道,我就問一個工人:[今天我們能看到表演嗎?]他說:[You will not see it until

twenty-second]聽完他的話,我就宣佈[再過20秒就可以看了].結果朋友都笑著更正我說:[是22號

才能看]

加州. Hong Hu


Body Shop

季的剛來美國留學時,負責接機的學長載我回學校,沿途經過一家店,上面寫著[Body Shop].

我很不可思議地問:[這是不是殯儀館放屍體的地方?]

結果學長大笑地回答:[不是照字面這樣翻的,而是指身體保養品的店]我恍然大悟,心中暗嘆

:差太多了!


Let me sleep on it

沒有人喜歡溫蒂的上司----大衛,因為他欺下媚上.對溫蒂更是苛刻.去年春節的前幾天,

我們為了使春節的午餐活動更熱鬧,幾位華人同事便與溫蒂一起去向大衛請半天假,

沒想到他回道:[Let me sleep on it.]我們一聽,嚇了一跳,這明明就是性騷擾嘛!!!一夥人一狀

告到人事處.人事處找溫蒂,對她解釋道:[Let me sleep on it]的意思是:[讓我回家想想看,

明天再答覆你!]並無惡意.我們當時望文生義,當然很不自在.

加州.和信


苜蓿子的家

1