中英文兩種語言,雖然字形相差懸殊,但思想卻往往很接近.例如一些日常

生活中聽到的成語,雷同的相當多.數例如下:

Strike while the iron is hot(打鐵趁熱)
Like father, like son(有其父必有其子)
A friend in need is a friend indeed(患難見真情)
Harm set, harm get(害人反害己)
Time and tide wait for no man(歲月不留人)
Out of sight, out of mind(眼不見,心不煩)
Once a thief, always a thierf(賊性難改)
An inch of miss is as good as a mile(差之毫釐,失之千里)
Man proposes but God disposes(人算不如天算)
Six of one and half a dozen of the other(半斤八兩)
Penny wise, pound foolish(小事聰明,大事糊塗)

苜蓿子的家

1