REZA PELA PAZ 

THRANGU RINPOCHÊ 

 


Temos de apreciar e proteger este mundo,
O lugar onde nós humanos temos nossa casa.
Assim por que sem motivo destruir qualquer fonte
Da prosperidade de nosso mundo?

[We are obliged to cherish and protect this world,
The place we humans have our home.
So why pointlessly destroy any source
Of our world's prosperity?]

Possa a verdade de todos os Buddhas das dez direções
Ajudar a trazer um fim a todas ações iludidas.
Possa crescer a atitude de amor e compaixão
Ajudar a paz e felicidade espraiadas ao longo do mundo.

[May the truth of all Buddhas in the ten directions
Help bring an end to all such deluded actions.
May raising the attitude of love and compassion
Help peace and happiness spread throughout the world.]

O modo de todas civilizadas pessoas
É proteger a vida e o corpo precioso.
Quão lamentável jogar fora e destruir isto
Na ilusão de que pode ser usado como uma arma.

[The way of all civilized people
Is to protect one's life and precious body.
How pitiful to cast away and destroy it
In the delusion that it may be used as a weapon.]

Possa o néctar da Verdade, tranqüilo e acalmando,
Completamente pacificar tal intenção violenta.
Possa a atitude de amor e compaixão
Florescer em todas as pessoas ao longo do mundo.

[May the nectar of Truth, calm and soothing,
Completely pacify such violent intent.
May the attitude of love and compassion
Blossom in all people throughout the world.]
 

O modo das pessoas nobres é ajudar outros
E a norma universal é proteger a si mesmo.
Possa o desejo lamentável para destruir-se e aos outros,
Tal pensamento insalubre e ação acabar para sempre.

[The way of noble people is to help others
And the universal norm is to protect oneself.
May the pitiful wish to destroy both self and others,
Such an unwholesome thought and deed fade forever.]

Possa a fala verdadeira dos bodhisattvas e pessoas virtuosas,
A fala verdadeira da pura natureza da realidade,
Promover paz e harmonia aqui no nosso mundo
De forma que todos possam desfrutar das riquezas da felicidade e
bem-estar.

[May the truthful speech of bodhisattvas and virtuous people,
The truthful speech of the pure nature of reality,
Promote peace and harmony here in our world
So that everyone might enjoy the wealth of happiness and well-being.]

[Upon hearing of the destruction of the World Trade Center, this wish for negativity to subside was written with pure intention by Thrangu Tulku. May virtuous goodness increase. (September 20, 2001).]

-----------------------------
voltar

1