THE MAHAMUDRA LINEAGE PRAYER
 
 
 
Conhecida como
 
Dorje Chang Thungma
(The Short Prayer To Vajradhara)
 
OM

DOR JÉ CHANG CHEN TÉLO NARO DANG
Great Vajradhara, Tilopa, Naropa
Grande Vajradhara, Tilopa, Naropa
MARPA MILA CHÖJE GAMPOPA
Marpa, Milarepa, and Lord of the Dharma, Gampopa
Marpa, Milarepa e o Senhor do Dharma, Gampopa
DÜSUM SHÉ JA KÜN KHYEN KARMAPA
Knower of the three times, omniscient Karmapa
Conhecedor dos três tempo, onisciente Karmapa
CHÉ ZHI CHUNG GYE GYÜ PA DZIN NAM DANG
Lineage holders of the four great and eight lesser schools
Detentores da linhagem das quatro grandes e das oito menores escolas
DRI TAK TSAL SUM PALDEN DRUKPA SOK
Drikung, Taklung, Tsalpa, glorious Drukpa and others, 
Drikung, Taklung, Tsalpa, gloriosa Drukpa e outras,
ZAB LAM CHAK GYA CHÉ LA NGA NYÉ PÉ
You who have thoroughly mastered the profound path of Mahamudra
Você que completamente realizou o profundo caminho de Mahamudra
NYAM MÉ DRO GÖN DAKPO KAGYÜLA
Unrivaled protectors of beings, the Dakpo Kagyü
Protetor dos seres, inigualável Dakpo Kagyu
SOLWA DEBSO KAGYÜ LAMA NAM
I pray to you, the Kagyü lamas
Eu rezo a vocês, ó Lamas Kagyu
GYÜ PA DZIN NO NAM TAR JIN GYI LOB
Grant your blessing that we may follow your tradition and example. 
Garantam-nos suas bênção para que possamos seguir sua tradição e exemplo
ZHEN LOK GOM GYI KANGPAR SUNGPA ZHIN
Detachment is the foot of meditation, it is taught. 
O desapego é o suporte da meditação como se diz
ZÉ NOR KÜN LA CHAK ZHEN MÉ PA DANG
Attachment to food and wealth disappears
O apego à comida e à riqueza desaparece
TSEN DIR DÖ TAK CHÖ PAY GOM CHEN LA
To the meditator who gives up ties to this life, 
para o meditador que desfaz os nós desta vida
NYE KUR ZHEN PA ME PAR JIN GYI LOB
Grant your blessing that attachment to ownership and honor cease. 
Garantam suas bênçãos para que cesse o apego às propriedades
MÖ GÖ GOM GYI GO WOR SUNG PA ZHIN
Devotion is the head of meditation, it is taught. 
A devoção é o coração da meditação como é dito
MEN NGAK TERGO JÉ PAY LAMA LA
The lama opens the door to the profound oral teachings
O lama abre a porta para o profundo ensinamento oral
GYÜN DU SOLWA DEB PAY GOM CHEN LA
To the meditator who always turns to him, 
Para o meditador que sempre se volta para ele
CHÖ MIN MÖ GÜ KYÉ WAR JIN GYI LOB
Grant your blessing that uncontrived devotion be born within. 
Garanta sua bênção para que nasça a inimaginável devoção dentro de nós
YENG MÉ GOM GYI NGÖ ZHIR SUNG PA ZHIN
Unwavering attention is the body of meditation, it is taught. 
Inamovível atenção é o corpo da meditação como se diz
GANG SHAR TOK PAY NGO WO SO MA DÉ
Whatever arises, is the fresh nature of thought. 
Seja o que nasça é a natureza fresca do pensar
MA CHÖ DÉ KAR JOK PAY GOM CHEN LA
To the meditator who rests there in naturalness, 
Para o meditador que fica na naturalidade
GOM JA LO DANG DRAL WAR JIN GYI LOB
Grant your blessings that meditation is free from intellectualization. 
Garanta suas bênção para que a meditação esteja livre do intelecto
NAM TOK NGOWO CHÖ KUR SUNG PA ZHIN
The essence of thought is dharmakaya, it is taught. 
A essência do pensamento é dharmakaya como se diz
CHI YANG MA YIN CHIR YANG CHAR WA LA
They are nothing whatsoever, and yet they arise. 
Não existe nada mais seja o que nasça
MA NGAK ROLPAR CHAR WAY GOM CHEN LA
To the meditator who reflects upon the unobstructed play of the mind, 
Para o meditador que reflete sobre a ação livre da mente
KHOR DÉ JER MÉ TOK PAR JIN GYI LOB
Grant your blessing that the inseparability of samsara and nirvana be realized. 
Garanta suas bênção para que a inseparabilidade de samsara e nirvana aconteça
KYÉ WA KÜN TU YANG DAK LAMA DANG
Through all my births, may I not be separated 
Em todos os meus nascimentos que eu nunca esteja separado
DRAL MÉ CHÖ KYI PAL LA LONG CHÖ CHING
From the perfect Lama and so enjoy the glory of the dharma. 
Do perfeito Lama e assim desfrute do glorioso dharma
SA DANG LA GYI YÖNTEN RAP DZOK NÉ
May I completely accomplish the qualities of the path and stages
Que eu possa plenamente realizar as qualidades do caminho e os estágios
DOR JÉ CHANG GI GO PHANG NYUR TOP SHOK
And quickly attain the state of Vajradhara (awakened mind). 
e atingir rapidamente o estado de Vajradhara (da mente desperta).
 
 

[Trad. portuguesa de R. Samuel]
voltar
 

  1