Richard Verstegen (cx.1550-1640)
La diferenco inter la privilegioj de la barbiro kaj la
falcxisto
Pri fisxisto kaj pruntisto
Tuja respondo trafas
Constantijn Huygens (1596-1687)
Al la negxo
Farmisto, dum la urbon li vizitis,
Richard Verstegen (cx.1550-1640)
Constantijn Huygens (1596-1687)
(C) 1996 Wouter F. Pilger, Lelystad, NL-8223ZS26.
Pri fisxisto kaj pruntisto
[Van eenen visscher ende eenen woeckenaer]
Tre pacience pri fisxet' atendis;
Pruntisto preteriris, sen trankvilo
Li pri fisxkapta mizereco plendis:
CXu tiel dauxre sidas vi, sen pago?
Mi ecx dum dorm' profiton akumulas!
Sed kiel pri profit' post fina tago?,
Fisxisto diris, mi pri gxi kalkulas:
CXar ja por pago sidas pli, laux vero,
Pruntistoj ol Fisxistoj en Infero.
Tuja respondo trafas
[Ghereede antwoordt comt altemets wel te pas]
CXar stratoj cxie glatis pro la frosto,
La ekvilibron perdis, li forglitis,
Rigide falis do sur sia... vosto;
Iu vidinto diris, kun malsxato,
Ke lia jxusa falo havas kauxzon,
CXar tia delikata urba strato
Pro kamparana sxuo sentas nauxzon.
Respondis li: se gxuste vi premisas,
Do kial gxi al mi la pugojn kisas?
Constantijn Huygens (1596-1687)
tradukis: Wouter F. Pilger
Al la negxo
[Aende sneew]
Bonvenu sur cxapelo, sur vestoj kaj manumoj,
Mi ne komprenas kial eksonu tim-alarmo,
CXar ja pro vi de supre dum frosto venas Varmo.
Richard Verstegen: De differentie van de privilegien
van den barbier ende den mayer (Esperanto)
Richard Verstegen: Van eenen visscher ende eenen
woeckenaer (Esperanto)
Richard Verstegen: Ghereede antwoordt comt altemets wel te
pas (Esperanto)
Constantijn Huygens Aende sneew (Esperanto)