ΒΑΛΤΕ ΝΑ ΠΙΟΥΜΕ

Τα όνειρα που βυζάξαμε μες της καρδιάς μας το αίμα
πέταξαν και χαθήκανε μες της ζωής το ρέμα.
Μα τάχα εμείς παντοτινά τ'άφταστα θα ζητούμε;
Βάλτε να πιούμε.
Τα περασμένα σβύσανε, το τώρα δε θα μείνει
τροφή των χοίρων έγιναν και οι πιο λευκοί μας κρίνοι
μα τάχα πρέπει τους νεκρούς αιώνια να θρηνούμε;
Βάλτε να πιούμε.
Αδέρφια κάτω η βάρκα μας στο μόλο μας προσμένει
ελάτε οι ταξιδιάρηδες να πιούμε συνταγμένοι
στο περιγιάλι το φαιδρό κι ας γλεντοτραγουδούμε
Βάλτε να πιούμε.
Τάχατε κι όποιος δε μεθά κι όποιος δεν τραγουδήσει
κι όποιος στ' αγκάθια περπατά μια μέρα δεν θ' αφήσει
τ' αγαπημένο μας νησί που έτσι γερά πατούμε
Βάλτε να πιούμε.
Πές μας που πάει ο άνθρωπος τον κόσμο σαν αφήνει
πες μας που πάει ο άνεμος, που πάει η φωτιά σαν σβύνει
σκιές ονείρων είμαστε, σύννεφα που περνούμε
Βάλτε να πιούμε.
Στο ξέχειλο ποτήρι μας είναι όλα εκεί γραμμένα
καπνοί 'ναι τα μελλούμενα κι αφρός τα περασμένα
καπνός κι αφρός το γέλιο μας κι εμείς που τραγουδάμε
Βάλτε να πιούμε.
Άκουσε δε βιαζόμαστε να φύγουμε βαρκάρη
μα σαν είναι ώρα γνέψε μας, δε σου ζητούμε χάρη
μα όσο να φύγεις πρόσμενε, κι αν θέλεις σε κερνούμε
Βάλτε να πιούμε.

                                                                      ΔΙΑΦΑΝΑ ΚΡΙΝΑ
 



LP: "Κάτι σαράβαλες καρδιές".
Οι στίχοι ανήκουν στον ποιητή Κ. Καρθραίο (1878-1955) απο το ποίημά του " Το τραγούδι του μπεκρή".
Βιβλιογραφία : "Sotto voce", Αθήνα, 1940, "Ο κήπος του Μελχισεδέκ", Αθήνα,1955.
 
 
 
 
  1