|
Tudo o que
temos de decidir é o que fazer com o tempo que nos é dado.
- Gandalf |
All we have
to decide is what to do with the time that is given us.
- Gandalf |
|
Muitos que
vivem merecem a morte. E alguns que morrem merecem viver. Você pode
dar-lhes vida? Então não seja tão ávido para
julgar e condenar alguém à morte. Pois mesmo os muito sábios
não conseguem ver os dois lados.
- Gandalf |
Many that
live deserve death. And some that die deserve life. Can you give it to
them? Then do not be too eager to deal out death in judgement. For even
the very wise cannot see all ends.
- Gandalf |
|
Ele costumava
sempre dizer que só havia uma Estrada, que se assemelhava a um grande
rio: suas nascentes estavam em todas as portas, e todos os caminhos eram
seus afluentes. "É perigoso sair porta afora, Frodo", ele costumava
dizer. "Você pisa na Estrada, e, se não controlar seus pés,
não há como saber até onde você pode ser levado.
[...]"
- Frodo, citando Bilbo |
He used often
to say there was only one Road; that it was like a great river: its springs
were at every doorstep, and every path was its tributary. "It’s a dangerous
business, Frodo, going out of your door," he used to say. "You step into
the Road, and if you don’t keep your feet, there is no knowing where you
might be swept off to. [...]"
- Frodo, quoting Bilbo |
|
[O] conselho
é uma dádiva perigosa, mesmo dos sábios para os sábios,
e tudo pode dar errado.
- Gildor |
[A]dvice
is a dangerous gift, even from the wise to the wise, and all courses may
run ill.
- Gildor |
|
Todo atalho
dá trabalho
- Pippin |
Short
cuts make long delays
- Pippin |
|
Não
é bom ouvir certas coisas quando as sombras caem sobre o mundo.
- Tom Bombadil |
Some things
are ill to hear when the world’s in shadow.
- Tom Bombadil |
|
Nem tudo
que é ouro fulgura,
Nem todo o vagante é vadio; O velho que é forte perdura, Raiz funda não sofre o frio. Das cinzas um fogo há de vir. Das sombras a luz vai jorrar; A espada há de nova, luzir, O sem-coroa há de reinar. - antiga profecia traduzida por Bilbo |
All that
is gold does not glitter,
Not all those who wander are lost; The old that is strong does not wither, Deep roots are not reached by the frost. From the ashes a fire shall be woken, A light from the shadows shall spring; Renewed shall be blade that was broken, The crownless again shall be king. - ancient prophecy translated by Bilbo |
|
As aventuras
nunca acabam? Acho que não. Outra pessoa sempre tem de continuar
a história.
- Bilbo |
Don't adventures
ever have an end? I suppose not. Someone else always has to carry on the
story.
- Bilbo |
|
[A]quele
que quebra uma coisa para descobrir o que ela é deixou o caminho
da sabedoria.
- Gandalf |
[H]e that
breaks a thing to find out what it is has left the path of wisdom.
- Gandalf |
|
[M]esmo as
aranhas mais caprichosas podem deixar um fio frouxo.
- Gandalf |
[E]ven the
most subtle spiders may leave a weak thread.
- Gandalf |
|
É
perigoso aprofundar-se demais nas artes do Inimigo, para o bem ou para
o mal.
- Elrond |
It is perilous
to study too deeply the arts of the Enemy, for good or for ill.
- Elrond |
|
[M]uitas
vezes a verdade se esconde nas mentiras
- Glorfindel |
[O]ft in
lies truth is hidden
- Glorfindel |
|
O valor precisa,
em primeiro lugar, de força, e depois de uma arma.
- Boromir |
Valour needs
first strength, and then a weapon.
- Boromir |
|
É
sábio reconhecer a necessidade, quando todas as outras soluções
já foram ponderadas, embora possa parecer tolice para aqueles que
têm falsas esperanças.
- Gandalf |
It is wisdom
to recognize necessity, when all other courses have been weighed, though
as folly it may appear to those who cling to false hope.
- Gandalf |
|
[É]
sempre assim o curso dos fatos que movem as rodas do mundo: as mãos
pequenas os realizam porque precisam, enquanto os olhos dos grandes estão
voltados para outros lugares.
- Elrond |
[S]uch is
oft the course of deeds that move the wheels of the world: small hands
do them because they must, while the eyes of the great are elsewhere.
- Elrond |
|
[U]m herói
só tem um papel pequeno nos grandes feitos.
- Gandalf |
[O]nly a
small part is played in great deeds by any hero.
- Gandalf |
|
[N]ão
jure que caminhará no escuro aquele que não viu o cair da
noite.
- Elrond |
[L]et him
not vow to walk in the dark, who has not seen the nightfall.
- Elrond |
|
[O] juramento
feito pode fortalecer o coração que treme
- Gimli |
[S]worn word
may strengthen quaking heart
- Gimli |
|
Realmente,
o mundo está cheio de perigos, mas ainda há muita coisa bonita,
e embora atualmente o amor e a tristeza estejam misturados em todas as
terras, talvez o primeiro ainda cresça com mais força.
- Haldir |
The world
is indeed full of peril, and in it there are many dark places; but still
there is much that is fair, and though in all lands love is now mingled
with grief, it grows perhaps the greater.
- Haldir |
|
Esta noite,
não sobrecarreguem seus corações pensando no melhor
caminho. Pode ser que as trilhas nas quais cada um de vocês deve
pisar já estejam diante de seus pés, embora talvez não
consigam enxergá-las.
- Galadriel |
Do not trouble
your hearts overmuch with thought of the road tonight. Maybe the paths
that you each shall tread are already laid before your feet, though you
do not see them.
- Galadriel |
|
[N]ão
despreze a tradição que vem de anos longínquos; talvez
as velhas avós guardem na memória relatos sobre coisas que
alguma vez foram úteis para o conhecimento dos sábios.
- Celeborn |
[D]o not
despise the lore that has come down from distant years; for oft it may
chance that old wives keep in memory word of things that once were needful
for the wise to know.
- Celeborn |
|
Não
se sabe o dia de amanhã. O nascer do sol geralmente traz um bom
conselho.
- Legolas |
Tomorrow
is unknown. Rede oft is found at the rising of the Sun.
- Legolas |
|
[Estamos
andando em lendas ou sobre a terra verde à luz do dia?]
[...] Um homem pode fazer as duas coisas [...] Pois não seremos nós, mas os que vierem depois, que farão as lendas de nossa época. A terra verde, você diz? Este é um grande assunto para as lendas, embora você pise nela sob a luz do dia. - Aragorn, respondendo a Éothain |
[Do we walk
in legends or on the green earth in the daylight?]
[...] A man may do both, [...] For not we but those who come after will make the legends of our time. The green earth, say you? That is a mighty matter of legend, though you tread it under the light of day! - Aragorn, answering Éothain |
|
O bem e o
mal não mudaram desde o ano passado
- Aragorn |
Good and
ill have not changed since yesteryear
- Aragorn |
|
Algumas coisas
é melhor começar do que recusar, mesmo que o fim possa ser
escuro.
- Aragorn |
There are
some things that it is better to begin than to refuse, even though the
end may be dark.
- Aragorn |
|
[U]ma arma
traiçoeira é sempre perigosa para quem a empunha.
- Gandalf |
[A] treacherous
weapon is ever a danger to the hand.
- Gandalf |
|
[A] notícia
que vem de longe raramente é verdadeira.
- Théoden |
[N]ews from
afar is seldom sooth.
- Théoden |
|
[M]ás
notícias não fazem bons hóspedes, dizem por aí.
- Língua de Cobra |
[I]ll news
is an ill guest they say.
- Wormtongue |
|
Os sábios
só falam do que conhecem
- Gandalf |
The wise
speak only of what they know
- Gandalf |
|
[P]ara olhos
tortos a verdade pode ter um rosto desvirtuado.
- Gandalf |
[T]o crooked
eyes truth may wear a wry face.
- Gandalf |
|
[G]eralmente
o hóspede que não foi convidado acaba sendo a melhor companhia.
- Éomer |
[O]ft the
unbidden guest proves the best company.
- Éomer |
|
Alguém
que, numa necessidade, não consegue jogar fora um tesouro está
acorrentado.
- Aragorn |
One who cannot
cast away a treasure at need is in fetters.
- Aragorn |
|
Os traiçoeiros
estão sempre desconfiados
- Gandalf |
The treacherous
are ever distrustful
- Gandalf |
|
Ele não
pode ao mesmo tempo ser um tirano e um conselheiro.
- Gandalf sobre Saruman |
He cannot
be both tyrant and counsellor.
- Gandalf about Saruman |
|
Com grande
freqüência o ódio fere a si mesmo!
- Gandalf |
Often does
hatred hurt itself!
- Gandalf |
|
[A]s coisas
transcorrerão como devem; e não há necessidade de
nos apressarmos ao encontro delas.
- Barbárvore |
[T]hings
will go as they will; and there is no need to hurry to meet them.
- Treebeard |
|
[H]á
muito tempo se diz: com freqüência o mal com o mal se apaga.
- Théoden citando um provérbio de Rohan |
[I]t has
long been said: oft evil will shall evil mar.
- Théoden quoting a saying of Rohan |
|
Perigosos
para todos nós são os instrumentos de uma arte mais profunda
do que a possuída por nós mesmos.
- Gandalf |
Perilous
to us all are the devices of an art deeper than we possess ourselves.
- Gandalf |
|
A mão
queimada ensina melhor. Depois disso o conselho sobre o fogo chega ao coração.
- Gandalf |
[T]he burned
hand teaches best. After that advice about fire goes to the heart.
- Gandalf |
|
A guerra
deve acontecer, enquanto estivermos defendendo nossas vidas contra um destruidor
que poderia devorar tudo; mas não amo a espada brilhante por sua
agudeza, nem a flecha por sua rapidez, nem o guerreiro por sua glória.
Só amo aquilo que eles defendem
- Faramir |
War must
be, while we defend our lives against a destroyer who would devour all;
but I do not love the bright sword for its sharpness, nor the arrow for
its swiftness, nor the warrior for his glory. I love only that which they
defend
- Faramir |
|
Mais valia
uma desconfiança imerecida do que palavras incautas.
- Frodo |
Better mistrust
undeserved than rash words.
- Frodo |
|
Palavras
belas podem ocultar um coração maligno.
- Sam |
Fair speech
may hide a foul heart.
- Sam |
|
[O] elogio
que vem daquele que merece o elogio está acima de todas as recompensas.
- Faramir |
[T]he praise
of the praiseworthy is above all rewards.
- Faramir |
|
O servo tem
um direito sobre o mestre pelos serviços prestados, mesmo se prestados
por medo.
- Frodo pensando sobre Gollum |
The servant
has a claim on the master for service, even service in fear.
- Frodo thinking of Gollum |
|
[O]nde
há vida há esperança, [...] e necessidade de comida
- Sam, citando o Feitor |
[W]here
there's life there's hope, [...] and need of vittles
- Sam, quoting the Gaffer |
|
[A]ções
generosas não devem ser reprimidas por conselhos frios.
- Gandalf |
[G]enerous
deed should not be checked by cold counsel.
- Gandalf |
|
O golpe apressado
geralmente se perde
- Aragorn |
The hasty
stroke goes oft astray
- Aragorn |
|
[O]s feitos
não serão menos corajosos por não serem celebrados.
- Aragorn |
[T]he deeds
will not be less valiant because they are unpraised.
- Aragorn |
|
[U]m traidor
pode trair-se a si mesmo e fazer o bem que não pretende.
- Gandalf |
[A] traitor
may betray himself and do good that he does not intend.
- Gandalf |
|
[A] esperança
muitas vezes engana, [...] o auxílio que chega sem ser esperado
é duplamente abençoado
- Éomer |
[H]ope oft
deceives, [...] twice blessed is help unlooked for
- Éomer |
|
Não
poderá se esquecer de sua tristeza, porém esse sentimento
não vai escurecer o coração dele, mas trazer-lhe sabedoria.
- Aragorn sobre Pippin |
His grief
he will not forget; but it will not darken his heart, it will teach him
wisdom.
- Aragorn about Pippin |
|
É
sempre assim com as coisas que os homens começam; há uma
geada na primavera, ou uma praga no verão, e suas promessas fracassam.
- Gimli |
It is ever
so with the things that Men begin: there is a frost in Spring, or a blight
in Summer, and they fail of their promise.
- Gimli |
|
[A]ssim diz
o ditado: A esperança talvez nasça, quando tudo é
desgraça.
- Legolas, citando um provérbio |
[T]hus is
it spoken: Oft hope is born, when all is forlorn.
- Legolas, quoting a saying |
|
Venha o que
vier, grandes feitos não ficam diminuídos em seu valor
- Legolas |
Follow what
may, great deeds are not lessened in worth
- Legolas |
|
[N]ão
é nossa função controlar todas as marés do
mundo, mas sim fazer o que pudermos para socorrer os tempos em que estamos
inseridos, erradicando o mal dos campos que conhecemos, para que aqueles
que viverem depois tenham terra limpa para cultivar. Que tempo encontrarão
não é nossa função determinar.
- Gandalf |
[I]t is not
our part to master all the tides of the world, but to do what is in us
for the succour of those years wherein we are set, uprooting the evil in
the fields that we know, so that those who live after may have clean earth
to till. What weather they shall have is not ours to rule.
- Gandalf |
|
Só
é necessário um inimigo para preparar uma guerra, e não
dois, [...] e aqueles que não têm espadas ainda podem morrer
por meio delas.
- Éowyn |
It needs
but one foe to breed a war, not two, [...] [a]nd those who have not swords
can still die upon them.
- Éowyn |
|
[N]ão
é sempre bom estar com o corpo curado. Nem é sempre mau morrer
em combate, mesmo com um sofrimento amargo.
- Éowyn |
[I]t is not
always good to be healed in body. Nor is it always evil to die in battle,
even in bitter pain.
- Éowyn |
|
É
inútil retribuir vingança com mais vingança: não
vai sanar nada.
- Frodo |
It is useless
to meet revenge with revenge: it will heal nothing.
- Frodo |
|
Vento ruim
é aquele que não sopra a favor de ninguém, como eu
sempre digo. E Bem está o que acaba Melhor!
- O Feitor |
It’s an ill
wind as blows nobody no good, as I always say. And All’s well as ends Better!
- The Gaffer |
|
Escolha um
nome pequeno, para não precisar diminuí-lo antes de usá-lo.
- Sam, citando o Feitor acerca de nomes |
Make it short,
and then you won’t have to cut it short before you can use it.
- Sam, quoting the Gaffer on names |
|
Muitas vezes
precisa ser assim [...] quando as coisas correm perigo: alguém tem
de desistir delas, perdê-las, para que outros possam tê-las.
- Frodo |
It must often
be so [...] when things are in danger: some one has to give them up, lose
them, so that others may keep them.
- Frodo |
|
Não
pedirei que não chorem, pois nem todas as lágrimas são
um mal.
- Gandalf |
I will not
say: do not weep; for not all tears are an evil.
- Gandalf |