Texte
cyrillique |
Texte
en "latin" |
Traduction
française |
Красивата любов от нас
тръгна си по навик твърде рано по незнайни друми. И вместо сбогом, тиха страст тя остави бавно да догаря, бавно помежду ни. Припев: (x2) Тъжна е китарата, щом засвириш ти до мен, плачат даже струните за тебе спирайки сълзи. (x2): Няма вече огън в очите, няма за какво с теб да си говорим. Щом тъй вече празни са душите, нека чашите с вино да напълним. Обичаш ме по навик ти, старите песни пак по навик винаги ми пееш. Студено е в душата ми пак по навик ти сърцето ми ще можеш ти да сгрееш. Припев: (x2) |
Krasivata liubov ot nas tràgna si po navik tvàrde rano po neznaïni drumi. I vmesto sbogom, tixa strast tya ostavi bavno da dogarya, bavno pomejdu ni. Pripev: (x2) Tàjna e kitarata, shtom zasvirish ti do men, platchat daje strunite za tebe spiraïki sàlzi. (x2): Nyama vetche ogàn v otchite, nyama za kakvo s teb da si govorim. Shtom tàï vetche prazni sa dushite, neka tchashite s vino da napàlinim. Obitchash me po navik ti, starite pesni pak po navik vinagi mi peesh. Studeno e v dushata mi pak po navik. Ti sàrtseto mi shte mojesh ti da sreesh. Pripev (x2) |
Notre bel amour n'existe plus que par habitude trop tôt sur des chemins inconnus. Et au lieu d'un adieu, il n'y a plus qu'une douce passion qui achève, lentement, de se consumer. Refrain (x2) Triste est la guitare, quand tu joues pour moi, Même si pour toi, les cordes arrêtent les larmes. (x2) Il n'y a plus de feu dans nos yeux, Nous n'avons plus rien à nous dire.. Et puisque nos âmes sont vides, On les remplit avec du vin. Tu m'aimes par habitude, Les anciennes chansons, c'est aussi par habitude Que tu me les chantes toujours. Mon âme est froide encore par habitude. Toi mon coeur, pourras-tu te réchauffer? Refrain (x2) |