Nyakoga
(Kali)

музика и аранжимент: Цветан Спасов; текст: Годжи

Commentaire sur cette chanson
Il est possible que ce soit une transposition bulgare d'une chanson américaine (ou l'inverse??). En tout cas, la mélodie m'est familière.
Pour l'entendre, cliquer ici
(Traduction incomplète)

Texte cyrillique
Texte en "latin"
Traduction française
Защо си мислиш,
че не знам къде си ти?
Защо се лъжеш,
че не знам къде сгреши?
Щом така си го поискал
просто стой далеч от мен

и недей ме съжалява,
и след теб ще има ден,
И стана странен,
и това така личи,
макар да знаеш
че след тебе ще боли.
За какво си ме поискал
и надежда си ми дал?
До последно се надявах,
че мен не би предал.

Припев:
Някога бих се върнала,
само теб бих прегърнала.
Някога съм обичала,
със онази любов не отричана.
Някога бих заплакала,
някога бих те чакала.
Някога съм те имала, някой ден
че ме няма ще старадаш и ти.

Ще дойде друга есен, пак ще завали
и ще си кажем, че щастливи сме били.
Може би ще ме потърсиш даже малко закъснял,
може би да ме запазиж просто ти не си успял.

Припев:

Ето пак е есен и отново заваля,
и къде си ти сега аз не зная.
Пак ще ме потърсиш, даже малко закъснял,
може би да ме запазиш просто ти не си успял.

Припев:
Някога бих се върнала,
само теб бих прегърнала.
Някога съм обичала,
със онази любов не отричана.
Някога бих заплакала,
някога бих те чакала.
Някога съм обичала,
със онази любов не отричана.
Някога бих се върнала,
само теб бих прегърнала.
Някога съм обичала,
със онази любов не отричана.
Някога бих заплакала,
някога бих те чакала.
Някога съм те имала някой ден,
че ме няма ще старадаш и ти.

Zashto si mislish,
tche ne znam kàde si ti?
Zashto se làjesh,
tche ne znam kàde sgreshi?
Shtom taka si go poiskal
prosto stoï daletch ot men

i nedeï me sàjalyava,
i sled teb shte ima den,
i stana stranen,
i tova taka litchi,
makar da znaesh
tche sled tebe shte boli.
Za kakvo si me poiskal
i nadejda si mi dal?
Do posledno se nadyavax,
tche men ne bi predal.

Pripev:
Nyakoga bix se vàrnala,
samo teb bix pregàrnala.
Nyakoga sàm obitchala,
sàs onazi liubov ne otritchana.
Nyakoga bix zaplakala,
nyakoga bix te tchakala.
Nyakoga sàm te imala, nyakoï den
tche me nyama shte staradash i ti.

Shte doïde druga esen, pak shte zavali
i shte si kajem, tche shtastliven sme bili.
Moje bi shte me potàrsish daje malko zakàsnyal,
moje bi da me zapazij prosto ti ne si uspyal.

Pripev:

Eto pak e esen i otnovo zavalya,
i kàde si ti sega az ne znaya.
Pak shte me potàrsish, daje malko zakàsnyal,
moje bi da me zapazish prosto ti ne si uspyal.

Pripev:
Nyakoga bix se vàrnala,
samo teb bix pregàrnala.
Nyakoga sàm obitchala,
sàs onazi liubov ne otritchana.
Nyakoga bix zaplakala,
nyakoga bix te tchakala.
Nyakoga sàm obitchala,
sàs onazi liubov ne otritchana.
Nyakoga bix se vàrnala,
samo teb bix pregàrnala.
Nyakoga sàm obitchala,
sàs onazi liubov ne otritchana.
Nyakoga bix zaplakala,
nyakoga bix te tchakala.
Nyakoga sàm te imala nyakoï den
tche me nyama shte staradash i ti.
Pourquoi penses-tu
que je ne sais pas où tu es?
Pourquoi tu te mens
Croyant que je ne sais pas où
Tu l'as voulu ainsi
Reste simplement loin de moi

Sans pitié/regret  pour/à moi
Après toi il y aura un jour
Et c'est étrange/bizarre
Et cela se voit
Même si tu sais
qu'après toi j'aurai mal
Pourquoi m'avoir désirée
et donné de l'espoir?
Jusqu'à la fin j'ai espéré
que

Refrain:

je n'ai étreint que toi
Jamais je n'ai été aimée






Un autre automne viendra, il pleuvra
Nous nous dirons que nous avons été heureux
Peut-être tu me demanderas
Peut-être

Refrain:


Voici encore un automne et
Où es-tu maintenant, je ne sais pas
Tu me redemanderas,
Peut-être tu me gardes simplement

Refrain:




1