L'infinitif n'existe pas - ou n'existe plus - en bulgare. Il est
remplacé par la construction suivante: le verbe, suivi de "da"
et du verbe conjugué.
- zapotchvam da tcheta (Je commence à lire)
- zapotchvat da slushat (Ils commencent à écouter)
- iskash li da pishesh? (Veux-tu écrire?)
- iskame da govorim (Nous voulons parler)
- obitcham da vàrvya pesha (J'aime marcher)
- Predlagam ti da me pokanish (Je te propose de m'inviter - et non "que tu m'invites"!)
Pour les verbes falloir et devoir, on utilise "tryabva da"
(toujours
invariable) suivi du verbe conjugué:
- Tryabva da tcheta (je dois lire, ou: il faut que je lise)
- Tryabva da tchetesh (tu dois lire, ou: il faut que tu lises)
Pour l'imparfait (il fallait, je devais, etc), on utilise "tryabvashe
da" au lieu de "tryabva da")
- Tryabvashe da tcheta (je devais lire, ou: il fallait que je lise)
- Tryabvashe da tchetesh (tu devais lire, ou: il fallait que tu
lises)
Note:
En français, les verbes devoir et falloir sont toujours suivis
du subjonctif; en bulgare, c'est l'inficatif présent, le
subjonctif n'existant pas dans cette langue.