Grand Ocean of Gita-nectar: Sans. txt & Engl. notes: I -8 to 10

Previous Page

b#'aÏmk£ g£ta /m¦taÏmÏvbaE¢Dn£ .

b#'aÏma p#NvaÏmE¢t A¹WtaÏma t¦t£yk: .

åOanaÏma yà yaEgaÏma g£tam¦tmhaEd¢D: .. 8 ..

åOanS¢³myE¢lÄñE ¢@yaS¢³Þvã¢pN£ . p#åOa p#aNs|bÓD| n ¢k¢·t¯ AÞma¢B:

g#h£t¤m¯ SÀy| . At: ¢nÏy¢s¼¢cdanÓdåOanGnE b¤¢¼yaEg: p#SÞytE  i¢t

yaEgSaÞæOm¢p ¢vv¢Xt| . g|gam¦tmy£ vaN£ ya g£ta tÞyam¦tmhaEdDE: ½£k]ÝNÞy

Kar¢vÓda¢¹¢nÞs¦ta sE¢t g£tam¦taÁy|  ѤÂD| gaEãpsva©Ip¢nxìY:paTI| vÏs|

kÚp¢yÏva yaE{Ѥht¯ tÞmW g£tam¦tѤhE nm: iÏy¾aXrmÓæO| p#ÏyXrk]tÜlaEkEn

tam¦tѤha¾k| g£ytE @mS: .. 8 ..

I - 8: The gItA itself is comprised of five parts, namely, brahmAtmA, prNavAtmA, advaitAtmA, JAnAtmA and yogAtmA. This nectar of gItA has come straight from the blessed divine mouth of the Lord, who has churned it from the upaniSad-cows. So He is the cowherd , the divine cowherd who milked the nectar of the gItA. In eight verses that follows, this gItAmRta-duha is eulogised by a stotra called the gItAmRta-duhASTakam. The beauty of this composition is that the first letters of the eight verses constitute the sentence: gItAmRta-duhe namaH.

taEp¢nxda| tÏv| ¢BÓtE{¢vïa| svasna| .

t SaÞæOrhÞyaTIg£tam¦tѤhE nm: .. 9 ..

tark| svIѤ:KE×y: s¥ßma¾aXrmaE¢m¢t .

èÜyÏyag: sar¢m¢t g£tam¦tѤhE nm: .. 10..

A¢vïa nam ¢mÐyas|Þkaran¯ vasnaprnamkan¯ jnyt£Ïyt: vasnana| p#BvÞTan| .

A¢vïatt¯kayIp#p·Þy AÏyÓtaEprmaÏmkPl| g£taSaÞæOÞy . ¢cdaÏmk| tark|

sußma¾Xr¢m¢t Akar ukar mkar ¢bÓѤnadklaklat£ttÏpra i¢t A¾avyva:

tExa| sv©Ixam¢p ly: yTa ekaXrp#NvE tTWv èÜyjatana| sv©Ixam¢p prmaÏm¢nly:

BvÏyEv . èÜyÏyag i¢t n t¤ svaIÏmna Ïyag: tÞy AsaÒyÏvat¯ . upXa A¬das£Óy|

va i¢t mnsWv mn¢s ly| gm¢yÏva svasnÞy mnsaE{¢p na¢ÞtÏv¢nàyat¯ p¤âxÞya¢p

mÒvaÏmtya AatmWv svIlyÞTan¢m¢t ¢n¢àt| Bv¢t . tÚlyaE nam tdaÏmÏv| .

¢nÝkamÏv¢nÞæOªg¤ÎyaÏmtyavÞTan| s|paï tÓmnÞkStda¢Ïmkà kayI¢mÏyEv kmI

krN| yt¯ tdEv sa¢ÏvkÏyag iÏy¤pcyItE . ÞvãptÞÏyag: n k[æOa¢p ¢vv¢Xt: .

yaÓynvïa¢n kmaI¢N i¢t tE×y: n p#m¢dtÛy| i¢t ¢v¢htÏvat¯ . tÞmat¯ mhaÏyagaÏmk

m¬navÞTaya n kaE{¢p mm s|bÓD: . mÙyKÎfs¤KÞvãpE v£c£vt¯ èÜymanana| kmIcE¢¾tad£na|

AvÞt¤Ïv¢nScyat¯ nah| ¢k¢·t¯ kraE¢m Ah| sda b#'Wv i¢t ¢ÞTtp#åOtya sda AaÞtE .. 9, 10..

I-9,10: The teaching of the UpaniSad and the gItA is to break the colossal Ignorance along with all its inheritance of vAsanAs . One crosses the ocean of misery only by the subtle tAraka-mantra of the praNava. This happens by the negation of all that is seen. This negation does not imply the physical renunciation of the totality of the universe, because that is not possible. What is meant is only an indifference to what is seen as the universe, and an underplaying of what is sensed by sense-perception. That renunciation is called sAtvika which mentally negates what is physically seen and resorts to that Absolute which is not seen or heard or felt and thereby is still engaged in doing works as per scriptural injunctions. This is the grand renunciation . Such a renouncer is, strictly, not the doer of works; he always lives in brahman.

Onward to Next Page

Notation for Transliteration of Sanskrit words in the Comments

Back to Titlepage Back to Links to Slokas of Chapter 1 Back to Homepage

Ó Copyright V. Krishnamurthy Dec.5, 2000 Revised October 30,2006

 

1