Zdravljica (himna ozn. z modro)

 

slo.:

 

ang.:

 

nem:

 

Prijatli! obrodile

The vintage, friends, is over,

Die Rebe hat nun wieder

so trte vince nam sladkó,

And here sweet wine makes, once again,

den süßen Labetrunk beschert,

ki nam oživlja žile,

Sad eyes and hearts recover

der uns're Pulse hebet

srce razjásni in oko,

Puts fire into every vein.

der Herzen uns und Augen klärt;

ki utopi

Drowns dull care

der ertränkt,

vse skrbi,

Everywhere

was da kränkt,

v potrtih prsih up budi!

And summons hope out of despair.

der Hoffnung in die Brust uns senkt.

 

 

 

Komú narpred veselo

To whom with acclamation

Wem sei der erste, frohe

zdravljico, bratje! čmo zapét'!

And song shall we our first toast give?

Toast, ihr Freunde! wohl gebracht?

Bog našo nam deželo,

God save our land and nation

Der Heimat, der geliebten,

Bog živi ves slovenski svet,

And all Slovenes where'er they live,

sie wahre Gottes heil'ge Macht;

brate vse,

Who own the same

euch dann hier,

kar nas je

Blood and name,

Brüder ihr,

sinov sloveče matere!

And who one glorious Mother claim.

Slovenensöhnen für und für!

 

 

 

V sovražnike 'z oblakov

Let thunder out of heaven

Es mögen Blitze treffen

rodú naj naš'ga treši gróm

Strike down and smite our wanton foe!

den Feind aus hoher Wolkenbahn,

prost, ko je bil očakov,

Now, as it once had thriven,

denn frei, wie es gewesen,

najprej naj bo Slovencov dom;

May our dear realm in freedom grow.

sei unser Vaterland fortan;

naj zdrobé

May fall the last

und zersprengt

njih roké

Chains of the past

und verdrängt

si spone, ki jih še težé!

Which bind us still and hold us fast!

die Fessel, die es jetzt noch zwängt.

 

 

 

Edinost, sreča, sprava

Let peace, glad conciliation,

Versöhnung, Glück und Eintracht

k nam naj nazaj se vrnejo;

Come back to us throughout the land!

kommt, wendet euch zu uns aufs neu',

otrók, kar ima Slava,

Towards their destination

Kinder, ihr des Ruhms, alle,

vsi naj si v róke sežejo

Let Slavs henceforth go hand-in-hand!

o reicht die Hände euch getreu;

de oblast

Thus again

dass die Macht

in z njo čast,

Will honour reign

neu erwacht,

ko préd, spet naša boste last!

To justice pledged in our domain.

mit ihr die Ehr' wie eh' uns lacht.

 

 

 

Bog žívi vas Slovenke

To you, our pride past measure,

Erhalt' euch Gott, ihr edlen

prelepe, žlahtne rožice;

Our girls! Your beauty, charm and grace!

Slovenenrosen, schön und fein;

ni take je mladenke,

There surely is no treasure

nicht gibt es euresgleichen,

ko naše je krvi dekle;

To equal maidens of such race.

ihr wunderholden Mägdelein!

naj sinóv

Sons you'll bear,

Söhne kühn

zarod nov

Who will dare

mögt ihr zieh'n

iz vas bo strah sovražnikov!

Defy our foe no matter where.

dem Feind zum Schreck, euch zum Gewinn.

 

 

 

Mladenči, zdaj se pije

Our hope now, our to-morrow -

Ein Hoch euch jungen Männern,

zdravljica vaše, vi naš up;

The youths - we toast and toast with joy.

ihr uns're Hoffnung, uns're Lust;

ljubezni domačije

No poisonous blight or sorrow

kein Gift soll je ertödten

noben naj vam ne usmŕti strup;

Your love of homeland shall destroy.

die Heimatslieb' in eurer Brust.

ker zdaj vas

With us indeed

seid bereit,

kakor nas,

You're called to heed

wo ihr seid,

jo sŕčno bránit kliče čas!

Its summons in this hour of need.

das Land zu schützen ruft die Zeit!

 

 

 

Živé naj vsi naródi

God's blessing on all nations,

Ein Lebehoch den Völkern,

ki hrepené dočakat dan,

Who long and work for that bright day,

die sehnend nach dem Tage schau'n,

ko, koder sonce hodi,

When o'er earth's habitations

an welchem aus dem Weltall

prepir iz svéta bo pregnan,

No war, no strife shall hold its sway;

verjaget wird der Zwietracht Grau'n;

ko rojak

Who long to see

wo dem Freund

prost bo vsak,

That all men free

Freiheit scheint

ne vrag, le sosed bo mejak!

No more shall foes, but neighbours be!

und wo zum Nachbar wird der Feind.

 

 

 

Nazadnje še, prijatlji,

At last to our reunion -

Zuletzt noch laßt uns trinken

kozarce zase vzdignimo,

To us the toast! Let it resound,

auf unser Wohl die flüss'ge Glut,

ki smo zato se zbratli,

Since in this gay communion

auf uns, die wir verbrüdert,

ker dobro v srcu mislimo;

By thoughts of brotherhood we're bound

weil wir im Herzen treu und gut;

dókaj dni

May joyful cheer

viele Jahr',

naj živí

Ne'er disappear

sonnenklar

vsak, kar nas dobrih je ljudi!

From all good hearts now gathered here.

jedwedem Guten uns'rer Schar

(ang. prev. Janko Lavrin)

 

Povezave

http://www.preseren.net/slo/3_poezije/13_zdravljica.asp

http://www.uvi.si/eng/slovenia/insignia/anthem/

http://www.uvi.si/eng/slovenia/insignia/anthem/text/

 

1 1