Sun May 17 22:53:44 1998
To: gam@emeraldis.com, gambrelw@ix.netcom.com,
Subject: eric's letter- partially translated ...
Eric Gamberelle's Letter to Dolly(huguenaute@aol.com)
and her partial translation to English
Érich Gambrelle BP.4041 3001 Nîmes Cedex 5 France Je vous écrit de la ville de Nîmes, dans le
Sud de la France, prés de Marseille, où je réside depuis 16 ans. I am writing you from Nîmes in the
south of France near Marseilles where I have resided for 16 years. Je m'applle Érich Gambrelle et
suis né le 28.04.1957 à Paris (12.arndt.) et j'ai un fils Vincent Gambrelle qui né le 6.08.1985 à
Nîmes. I'm called Eric Gambrell and I was born 28 April 1957 in Paris and I have a son Vincent
Gambrell who was born 6 August 1985 in Nîmes.
------------------------------------------------------------------------ En Français (Original text):
Nos origines remontent bien loin aux Vikings du côté de la Norvège. Les Vikings ont envahès les
côtés de l'écosse et c'est là que se forma le CLAN CAMPBELL dont les actuels descendant sont
les ducs d'argyll au château de "Everary" en écosse. Nos ancêstres plus direct sont arrivés en
France entre 1300 et 1400 avec les invasions Anglo-Normandes. Ce sont donc des Campbell `a
l'origine qui envahissant la France ont Fondé une Famille au Sud de Paris. Notre Nom se serait
3Francisé2 peu à peu et c1est ainsi que le C devint G on encore que les lettres PB devinrent BR sort
de Campbell=> Gambrell In English: Our origins go up well far with the Vikings on the side from
Norway. The Vikings have envahès the sides of Scotland and it is there that was formed the CLAN
CAMPBELL whose current descendant are the dukes of Argyll with the castle of "Everary" in
Scotland. Our more direct ancestors arrived to France between 1300 and 1400 with the
Anglo-Norman invasions. It is thus some original Campbell who invading France founded a family in
the south of Paris. Our Name would be "Frenchified" little by little as C still became G and that the
letters PB became BR -and Gambrell comes out of Campbell. En Français (Original text): Reste
pour nous la logique du langage Français qui veut qu' après ELL_on mette un E, soit ELLE, ce qui
peu à peu transforma notre nom en GAMBRELLE. Actuelle Forme du nom nous portons en
France. Remain for us the logic of the French language which wants qu'après ELL_ one puts an E,
that is to say IT, which little by little transformed our name into GAMBRELLE. Actuelle Forme of
the name we carry to France. Il est fort probable que votre ancêstre John Gambrell (ou Jean
Gambrelle) soit partis de France avec les èmigrants colons entre 1750 et 1800_ Ce qui expliquerait
ainsi la similitude d'orthographe entre nos noms dont seul un E final nous sèpare. Il est donc fort
probable que nous soyons de même souche et que voici 200 ANS une rupture familiale se fit et
qu'une partie resta en France alors que JOHN GAMBRELL pris le bateau vers l'Amerique! It is
extremely probable that your ancêstre John Gambrell (or Jean Gambrelle) left France with the
èmigrants colonists between 1750 and 1800 _ What would explain thus the similarity d'ortographe
between our names of which only an E final us sèpare. It is thus extremely probable that we are of
the same stock and that here 200 YEARS a family rupture was done and qu'une left remained in
France whereas JOHN GAMBRELL taken the boat towards l'America! En Français (Original text):
Jusqu' ici les seuls exemples de cousins en Amerique (USA) se nominaient CAMPBELL ou
cambrell ce qui signifait que des ancêstres CAMPBELL `etaient partis directement de L' Angleterre
pour L' Amèrique. Mais votre recherche de John Gambrell, venu de France change aujourd' hui
notre histoire et laisse donc envisager une nouvelle possibilité sur in dèpart de France. In English: Up
'til this the only examples of cousins in America (the USA) named CAMPBELL or Cambrell what
signifait that ancêstres CAMPBELL `etaient parties directly of L1 England for L' Amèrique. But
your search for John Gambrell, from France changes aujourd' hui our history and thus lets consider a
new possibility on in dèpart of France. New Translation
------------------------------------------------------------------------ In English: For my part my
great-grandfather ètait in 1880 approximately Émile-Honori Gambrelle and its èpouse Agnès they
had together a son on their six children who in him even two boys c'était my grand-father
CAMILLE GAMBRELLE and his èpouse Suzanne DIENER which ètait from ALSACE They ?
known in 1918 at the end of the war their sons were MARCEL GAMBRELLE my uncle décèdé
the 21.11.1997 with BéZIERS like my father Pierre-Andre GAMBRELLE deceased the
13.01.1977 in Paris. I have two sisters; Frances and Martine-Frances lives in Nimes and has a girl
Karine and Martine saw meadows of VALVES in Brittany with her daughter Camille. I am thus A to
have in a son VINCENT GAMBRELLE who lives with his mêre in Normandy (the MANS.72) and
from which I will leave you the coordonneés(adresse).
------------------------------------------------------------------------ Dolly with help from alta
vista's translation