煌め逝くもの
星が消えてくのを見てた あなたの声が聴きたくなった
もう 早く忘れてしまいたいのに

あなたの優しい腕や背中に触れるたびに いつかは遠く
はなれていく日の事想ってた

改札を抜けてふと独り立ち止まる
流れる色の波 途方もなくて
空っぽなあたしは 生きてるのかもわからずに
こんな意味のない自分なんかもう 消えてしまえ

あなたを愛してたあたしは 全てが嘘でできてたの?
あなたに会って日々は 輝き出してたのに
あの時つないだ手の温もりも 強く抱いたあの腕の確かさも
過去に消えた

暮れかけた夏の公園通りであなたとすれ違った
見知らぬ誰かと微笑んでた

あなたはもう違う時間のなか 別の道を歩き出してた
その幸せ願える強さが欲しい

どんなに愛おしくても あなたにはなれない
やり切れなくて気が狂いそうになった
あなたの優しさや温もりや弱さに
いつか触れられなくなると 知ってたはずなのに

この目はこんなにも儚く壊れてしまうもの見ていたの?
あなたを失った日 歌えなくなってしまった
これから幾度なく胸を襲う たった独りの夜の海を
どう 越えてゆけばいい?

地図もない不安ばかりの場所で ただ泣きはらしていた
今 立ってるここが「道」になるのなら

ここから始めればいい

あたしが愛してたあなたは すべてが「あなた」でできてたんだ
失いそうになってたものは「自分」だった
痛みはいつの日かあなたを 想える優しさに変わるはず
さぁ 自分を生きていこう

心を砕いて 流れ落ちる光で
あなたを照らして あたしに会おう
煌め逝く世界を 胸の痛みを
愛していこう 共に
生きよう
詞/曲・三上ちさこ  
kirameyuku mono
(something that sparkles and fades)
I watched the stars fading out, it made me want to hear your voice.
Even though I just want to hurry up and forget you already...

Everytime I touched your gentle arms and back, I thought about
that day when we would be seperated far apart.

I suddenly come to a stop after going through the ticket gate.
the wave of colors flowing by is so extraordinary.
I'm empty, not knowing whether I'm alive or not,
I wish to be rid of this person whose existence means nothing.

Was I made entirely of lies when I loved you?
even though after I met you the days began to shine,
the warmth of that time your hand was in mine,
and the firmness of those arms I held tightly,
vanished in the past.

I passed by you going through the summer park at dusk,
you were smiling with someone I didn't know.

now we're living seperate lives, and have begun to walk seperate paths.
I want the strength to wish you happiness.

No matter how dear you are to me, I can't be you.
I couldn't take it, I was about to go insane.
Even though, I should have known that there would come a day
when I wouldn't be touched by your kindess, warmth, and weakness

Have these eyes seen something fleeting and breakable?
The day I lost you, I couldn't go on singing anymore.
How do I cross this sea of night's I'll spend by myself, which will strike
at my heart over and over again from now on?

In a place full of unease, without any maps, I cry my eyes out.
If where I'm standing now becomes a 'path'

I guess I can start from here.

When I loved you, you were made entirely of you.
What I came close to losing was "myself".
I expect that the pain will one day turn into the kindness to consider you.
Now... time to live my own life.

smash my heart, shine upon you with the light that shoots out,
I'll meet myself.
I'll love both the world which sparkles and fades and the pain in my heart
living together with them.

words/music: chisako MIKAMI  
Translated By: Brian Stewart & Takako Sakuma

website: centigrade-J

fra-foa unofficial (english) 1