|
|
うなるネック
問いかける時の残骸 回りつづけてく現実ー。 揺らめく影 ひからびた太陽 無限に降りてくる月の幻影 宙に舞い上がる愛の跡 すべて大地の鼓動のうねになる 剥がして海に投げつけた空 見えないはずの自由が広がってる いつもそこにある 銀色の流体に飲み込まれて 自由の意味を探りつづけた 時は記憶の吹く海の中に 遠い記憶の巣食う渦の中にー |
回る 廻る 架空の限界 ついに舞い降り立つ、真実。 宇宙が、この一粒の細胞だとしても 時は記憶の砂にうずもれて 冷たくなった自分 転がってる いつかそこにくる あてのない夜に怯えて 音のない森にさまよえば 静かに月照らし出してる 静かな月ただそこにある 赤茶けた月が昇る日は いつになればやって来るだろう? 溢れ狂う人ごみの中で 羽根のない自由がはびこる あとどれだけ生きられるのか あとどれだけ許されるのか ただそこに在るのは。 ひからびた風と大地と海のヌケガラ |
詩・三上ちさこ
曲・三上ちさこ 高橋誠二 |
|
|
unaru nekku
toikakeru toki no zangai mawaritsuzuketeku genjitsu. yurameku kage hikarabita taiyou mugen ni orite kuru tsuki no genei chuu ni maiagaru ai no ato subete daichi no kodou no une ni naru hagashite umi ni nagetsuketa sora mienai hazu no jiyuu ga hirogatteru itsumo soko ni aru giniro no ryuutai ni nomikomarete jiyuu no imi o saguritsuzuketa toki wa kioku no fuku umi no naka ni tooi kioku no sukuu uzu no naka ni |
mawaru mawaru kakuu no genkai tsui ni maioritatsu, shinjitsu. uchuu ga, kono hitotsubu no saibou da to shite mo toki wa kioku no suna ni uzumorete tsumetakunatta jibun korogatteru itsuka soko ni kuru ate no nai yoru ni obiete oto no nai mori ni samayoeba shizuka ni tsuki terashidashiteru shizukana tsuki tada soko ni aru akachaketa tsuki ga noboru hi wa itsu ni nareba yatte kuru darou? afurekuruu hitogomi no naka de hane no nai jiyuu ga habikoru ato dore dake ikirareru no ka ato dore dake yurusareru no ka tada soko ni aru no wa. hikarabita kaze to daichi to umi no nukegara |
|
||
the groaning neck (of the guitar)
the wreckage of time questions reality continuing to spin the flickering shadows, the dried up sun. the shadow of the moon infinitely falling. the relics of love floating up into space all of it becomes ridges of the earth's pulse. peel away the sky and throw it into the sea. a freedom we never see is spreading. it's always there. swallowed by a silver fluid I kept in pursuit of the meaning of freedom time is in a sea blown by memory in the abyss distant memory made a nest in |
spinning spinning made-up limitations the truth, finally floated down to the ground even if space is just a single cell time is buried in the sand of memory I've grown cold, lying here someday I'll come to there afraid of the aimless night when I was lost in the soundless forest. the moon quietly began to shine the quiet moon is just there. when is the day coming that the moon gone reddish-brown climbs the sky, a wingless freedom is rampant, in the panicking crowds overflowing how much longer can I live? how much longer will I be permitted? the only thing there is the dried up remains of the earth, wind and sea. |
|
words/music: chisako MIKAMI
|
website: centigrade-J