夜とあさのすきまに 
誰も知らない夜が過ぎて
誰も気づかないあさを見てた
他人は自分の中にあって
月の映る池 眺めてる

夜はいつでもただ長くて
気がつけば外はもう青い
ぬるめの湯舟に浸って見てたんだ
星が消えてくのを

鳥が朝の空へ急ぐ
逢いに行けるといいね
星がこの空の向こう
あさに薄れていった

いつも
いつも こうしていたよ
音のない世界 僕はひとり
青に満たした部屋の隅
時は静けさを刻んでいた
「ぼくはここに、いるよ。」

夜は音もなく
空に吸い込まれそうで
星を数えてはそこに
君がいないと想った

もしも二人この夜空を
たどっているのならば
夜の虹を渡り 君に
手を差し伸べよう

繰り返し来る朝陽に
この日の果てを見てたんだ
限られたものに潜むという
深い慈しみと悲しみを
薄れてく君の光が
僕を包んで 今 消えたよ
守られてるこのちっぽけな僕の
やわらかな脆さを
詞/曲・三上ちさこ 
yoru to asa no sukima ni
dare mo shiranai yoru ga sugite
dare mo kizukanai asa o miteta
hito wa jibun no naka ni atte
tsuki no usuruike nagameteru

yoru wa itsudemo tada nagakute
kigatsukeba soto wa mou aoi
nurume no fune ni hitatte mitetanda
hoshi ga kietekuno o

tori ga asa no sora e isogu
ai ni ikeru to ii ne
hoshi ga kono sora no mukou
asa ni usurete itta

itsumo
itsumo koushite ita yo
oto no nai sekai boku wa hitori
ao ni mitashita heya no sumi
toki wa shizukesa o kisande ita
"boku wa koko ni, iru yo."

yoru wa otomonaku
sora ni suikomare sou de
hoshi ga o kazoete wa sou ni
kimi wa inai to motta

moshimo futari kono yosora o
tadotte iru no naraba
yoru no niji o watari kimi ni
te o sashimabeyou

kurikaeshi kuru asaki ni
kono hi no hate o mitetanda
kagirareta mono ni samu to iu
fukaiitsukushimi to kanashimi o
usureteku kimi no hikari ga
boku o tsutsunde ima kieta yo
mamorareteru kono chippokena boku no
yawarakana modosa o
romaji by murasame 
yoru to asa no sukima ni
(In the Gap Between Morning and Night)
 
A night passes unbeknownst to anyone
I watched the morning that went unnoticed by everyone.
A stranger gazes upon the moon
reflected in the pond inside themselves.

Night is always just so long,
by the time I take notice its already blue out.
I soaked in the tepid bath water,
and watched the stars disappear.

a bird hurries to the morning sky,
I wish they could meet each other.
the stars are growing faint in the morning
on the other side of the sky.

I always,
always do this.
I'm alone in a soundless world.
In a corner of a room filled with blue.
time marked the silence.
"I'm right here with you."

The night is soundless,
on the verge of being swallowed by the sky,
everytime I count the stars,
I realize you're not there.

If you and I
are pursuing this night sky,
crossing the rainbow,
I'll offer my hand to you.

I watch the day end,
with the sunrise that comes again
the deep love and sadness
which lurk within only certain people
your fading light that wrapped around me,
now disappeared,
it protects my tiny self's soft frailty.
words/music: chisako MIKAMI 
Translated By: Brian Stewart & Takako Sakuma

website: centigrade-J

fra-foa unofficial (english) 1