Chai2 Lim5 Kui3

(Cai3lin2ji4 - Season of Colourful Forest)

 

 

 

彩林季

溪流澈漪彩林寂
朝旭穿葉禽奏隨
陣馨涼風索花隰
遠觀飛雁慶季歸
    

                  梁忖

 

chai2 lim5 kui3`
khue1 liu5` thiat4 i1` chai2 lim5` cip8`;
tiau1 hiok4` chua*1 hio8` khim5` cau3 sui5`;
cun7 hing1 liang5 hong1` so2 hue1 sip4`;
hng7 kuan1 hui1 gan7` khing3 kui3 kui1`.
                                           niu5 chun2

 

cai3 lin2 ji4

xi1 liu2 che4 yi1 cai3 lin2 ji4;

zhao1 xu4 chuan1 ye4 qin2 zao4 sui2;

zhen4 xin1 liang2 feng1 suo3 hua1 xi2;

yuan3 guan1 fei1 yan4 qing4 ji4 gui1.

                                                  liang2 cun3.

 

season (of) colourful forest
stream’s flow is clear & rippling (while) the colourful forest is silent
birds sing orchestra as the morning sun shines through leaves
gust of fragrant & cool wind leads (me) to flowery marsh
(i) see from afar wild geese flying back to celebrate the season
                                                   Niuc

[Hi all, please help to polish the translation above. Thanks a lot! :-)]

 

I hope you can enjoy my poems. Please be kind to give me your comment (critic, correction, suggestion, advice, etc) or your translation of the poem into any language.

My email: niucls@yahoo.com

Return to Main Page

Return to Poems Page

1 1