Синтаксис команд и имен файлов
В переводе мы без изменений сохраняем имена и расширения имен файлов, поскольку программа может ссылаться на файл по имени. Это справедливо и для вроде бы безопасных с точки зрения ссылочной целостности файлов типа ReadMe.txt. Не факт, что этот файл не используется в программе установки программного обеспечения. Другое дело, "заменители", которые в английском принято выделять курсивом. В тексте такие заменители используются для указания на вставку имени реального файла при выполнении описанной операции на практике. Например, del [file name] переводим как del имя_файла.
Стилевое руководство [1]:
Для новых и пересматриваемых документов о системе Windows используйте заглавную букву в именах файлов, каталогов и дисков. Расширение имени файла пишется строчными буквами. Можно использовать прописные буквы внутри имени файла для улучшения восприятия при чтении (например, MyTaxFile). Когда для описания применяется только расширение имени файла используйте артикль, например “a .com file” или “an .exe file”.
Иногда расширение имени файла служит для именования общего понятия, скажем файл .dll содержит библиотеку динамической компоновки DLL (dynamic-link library). Не путайте аббревиатуру и расширение имени файла, т.е. не пишите "файл DLL".
Термины Microsoft:file extension - не употребляйте - используйте extension или file name extension.
file name (имя файла) - два слова. Можно употреблять в роли прилагательного или существительного.
file name extension, extension (расширение имени файла, расширение) - но не file extension.