Homepage do Zé - Dicionário

INGREIS


Ainda bem que o inglês brasileiro é diferente do inglês britânico e do americano. Aqui o inglês é ensinado e aprendido por brasileiros. Os brasileiros sÆo maravilhosamente indisciplinados e irreverentes. O inglês no Brasil usa Rider, bermudão e camisa regata. Não tem nada daqueles nobres de nariz empinado, vestidos de linho e cambraia. Veja a seguir algumas pérolas lingüísticas que alguns amantes do inglês brasileiro vêm produzindo para combater o tédio e o mau humor.

Enjoy!


A

ALMOST - refeição: "Oba! Tá quase na hora do almost."

B

BEACH - homossexual: "O Cordeirinho é meio beach."
BECAUSE - Infecção no bico: Minha ave picitaciforme (loro) pegou uma because séria.
BEGIN - buraquinho que todo mundo tem na barriga: "Teu begin é uma gracinha, meu bem."
BETWEEN/ SKIRT - expressões usadas respectivamente para receber ou expulsar: (para sua amada:) "Between, my well !"/(para o gato:) "Skirt! you odious feline!" 'Entre, meu bem.' / 'Sai daqui seu gato de merda!"
BYTE - surrar: "Dotô, ele sempre bite neu."
BOOK - salvar, tirar da reta: "If it gives roll, I bag the body off and book the face." = 'Se der rolo, eu saco o corpo fora e livro a cara.'
BOTTOM - colocar: "Eles bottom tudo no lugar errado."

C

CAN - pergunta feita por quem tem amnésia: "Can sou eu?"
CAN'T - oposto de frio: "O café está can't."
CAREFUL - supermercado: "Vou no Careful comprar uns troços."
CHEESE - letra do alfabeto: "Exemplo, sexo e nexo se escrevem com cheese."
CLOCK - marca de panela: "Panela de pressão, lá em casa, só Clock."
COFFEE - onomatopéia para o ato de to see: "Coffee! Coffee! Desculpe!"
CREAM - roubar ou matar, por exemplo: "Ele cometeu um cream." (Ice Cream = crime perpetrado com frieza: matar a mãe com 52 facadas é um ice cream.).

D

DARK - trecho de um conhecido provérbio: "É melhor dark que receber!"
DATE - ordem para prostrar-se: "Date-se aí e fique quieto."
DAY - pretérito perfeito do verbo conceder: "Como era seu birthday, day um presente prela."
DOOR - p.e., de cabeça: "The boy is behind the door" = 'O boi tá berrando de dor.'
DICK - início de uma música do Roberto Carlos: "Dick que vale o céu..."

E

EDUCATION - parte do rosto: "Este cravo eu tirei Education."
EYE - gemido de dor: "Eye!, Eye!, Eye! meu pé!"
ELEVEN - mandar levantar: "Eleven o nível da conversa aí."

F

FACE - sujeito, pessoa: "The face is a stick for any kind of work, brother!" = 'O cara é pau pra toda obra, irmão!'
FAIL - antônimo de bonito: "Eye! Que bicho‚ fail"
FEW - barbante: "Me dê esse few preu amarrar o pacote."
FREE SHOP - cerveja de graça: "Tem sempre free shop na Oktoberfest."
FOUGHT - retrato: "Vamos tirar uma fought?"
FOURTEEN - musculoso, mas baixinho: "O Stallone é fourteen."
FOURTH - poder: "'Eu tenho a fourth!', dizia o He-Man."
FREAK OUT - coisa de pessoa luxenta difícil de agradar, frescura: "A minha wife é cheia de freak outs."
FRENCH - parte anterior, dianteira: "Beep! Beep! Sai da French, ô turtle aleijada!"

G

GO AHEAD - marcar gol de cabeça: "Ele fez um belo go ahead mas o filho-da-puta do juiz anulou."
GOOD - tipo de bolinha ('marble' em inglês): "Gosto de jogar bolinha de good."
GOT UP - sinônimo de caldo de cana: "Gosto de tomar got up com suco de limão."

H

HAIR - uma das marchas do carro: "Ele engatou a hair e recuou o carro pra trás, em direção oposta e contrária à em que estava indo."
HAND - entregar-se, dar-se por vencido: "Você se hand?"
HAPPY DAYS - grande velocidade: "Com o Cortiano a gente aprende inglês com uma happy days incrível."
HELLO - esbarrar: "Ela hello o braço na parede."
HE CAUGHT - tipo de queijo. Eu gosto muito de broa com he caught. "

I

ICE - expressão de desejo: "Ice ela me desse bola."
IMPEACHMENT - como todos sabem, peach é "pêssego", portanto, impeachment significa "emPCgamento" de um presidente.

L

LABEL - parte externa da boca: "Ela passou batom nos labels."
LATE - suco de vaca: "It's too late, baby." = 'É muito leite pra beber.'
LAY - norma, regra: "Ninguém obedece a lay neste país." "Billy the kid era um layout ('fora-da-lei')."

M

MAGAZINE - inspecionar: "He was magazined at Turnglasses." = 'Ele foi revistado em Viracopos.'
MATTE TEA - frase usada por assassinos: "Bang! Bang! Matte tea!"
MAY GO - homem dócil, gentil e doce: O Cortiano é um ser humano super may go.
MICKEY - utilizado com o verbo causal may, significa ser vítima de lesão causada pelo fogo: "Eye! Mickey may nesta merda deste radiador!"
MISS - prefixo: "Quano encontro uma muié bunita missbaldo todo. Mas se ela for casada misstrepo, pois o marido dela misshama de misserável ... me dá um tiro, e eu misstico as canela."
MORNING - entre can't e frio: "Entra, a água tá morning."
MY SON - seita: "He is my son" = 'Ele é maçom.'
MUST GO - triturar com os dentes: "Botou o chiclete na boca e must go."
dar uma ordem: "Ontem Monday ele a merda."
MISTER - sanduíche de queijo e presunto: "Gosto de comer mister can't".

N

NEVER - fenômeno climático que no Brasil a gente só vê em filmes: "É legal fazer bonecos de never."
NEW - pelado: "Ele saiu new de casa e a polícia prendeu ele."

O

OHIO - lugar para onde mandamos as pessoas quando estamos pê da cara com elas: "Vá pro Ohio que te part time (see)!"
OVERTABLE - coisas gostosas que se come após as refeições: "Hoje tem marmalade with cheese de overtable."

P

PAINT - objeto com dentes que serve para ajeitar os cabelos: "Me empresta o paint?"
PACKER - gíria que significa 'de montão': "Gosto daquele cat packeramba." Expressão usada para qualificar professor Positivo: " O Daniel é bom packer."
PAPAYA - diminutivo carinhoso para o progenitor: "Papaya isn't an avocado." = 'O velho não é advogado.'
PART TIME - como os portugueses pronunciam o presente do indicativo, terceira pessoa do plural do verbo "botar o pé na estrada": "Primairo elesh comaim, comaim e comaim. Depoish elesh part time!" (Usado também em combinação com Ohio [see] para expressar desaprovação.)
PET THIEF - canalha: "The pet thief stole the pail." = 'O patife roubou a estola de pele.'
PEOPLE - Alimento à base milho. Adoro peopleca.
POWER - Pergunta. "Ele acertou na Sena power caso?" Ou, quando a pessoa chama-se Guido, significa 'aumentar a potência sexual': "Depois do tratamento ele ficou conhecido como Power Guido!

Q

QUICK - instrumento de percussão: "Gosto de tocar quick no carnaval."

R

RIVER - superlativo de fail: "Aquela dona é um-susto-e- uma-corrida. Rapaz, quando ela entra na sala o relógio pára! Pra ela, o river é elogio!";ou "Nem tea conto. Foi o river!", ou estrofe de famosa música dos anos 60: "Yellow river, yellow river assusta a mãe e assusta o pai, Yellow river , yellow river, espalha o medo por onde vai."

S

SAD - problema muito comum no nordeste: "Estou com sad. Me dá water."
SAY YOU - as mamas das mulheres : "Um say you daquela dona é maior que o outro!"
SHOE LESS - não significa 'sem sapatos' como parece, mas sim um terrível mau cheiro nos pés: "Vige, que shoe less!"
SHOOT - Agressão física: "Dei um shoot nele."
SHUT UP - remédio pra não to see: "Coffee, coffee! Preciso tomar um shut up."
SMELL - famoso ator: "Acho o Smell Gibson um gatão." SOCCER - agressão física, porrada: "Today's soccer day" ='Que em tu dei soco, dei.'
SO FAR - peça de mobiliário: O pai, pegando a filha e o namorado giving some dents ('dando uns amassos'): "Filha, so far foi feito pra cent are e não pra date are, muito menos acompanhada. Sack oh?
SOIL - expressão de egoísmo: "Soil posso brincar aqui."
SOMEWHERE - antropônimo usado no interior: "O Somewhere é irmão do Rafaer."
SORT - pedir para largar: "Sort da minha mão!"
STOP WELLS - o que se diz para cumprimentar alguém por ocasião do natalício ou de alguma realização importante: "Stop wells for you, on this dear date, Many happinesses, many years of life"='Parabéns pra você, nesta data querida. Muitas felicidades, etc ...'

T

TALK - pó branco e cheiroso usado em bebês: "O melhor talk é o Pompom."
TEN - indica posse: "Ele não ten casa própria."
TEN Q - expressão de agradecimento usada na Moronia: "Ten Q for your help, sir." = 'Brigadão, hein brother.'
THE SMITHS - contribuir para o desemprego: "O patrão the Smiths o funcionário que não trabalha."
TO-BE-LOOK - beer, brewski, loira gelada, cerva: "Hey, boss. See there a to-be-look!" = "Ei patrão. Vê aí uma ser-veja "
TOO MUCH - frutinha usada em saladas: "Me passa o molho de too much." <

V

VASE - momento de jogar, ensejo, ocasião, oportunidade: "Agora é minha vase."

W

WINDOW - usado em despedidas: "Bom, já vou window."
WITH NOISE - companhia: "Ele veio with noise ('conosco')."

Y

YEAR - partir: "Ele teve que year mais cedo."
YOU - expressão de curiosidade: "You seu irmão, como é que vai?"



Dicionário do Peido
Dicionário do Corno

Voltar

1