LES TEXTES
DE BASE DE LA PRATIQUE DU ZEN
Nous vous donneronss ici au fur et à mesure
les textes fondamentaux du Zen.
-
Il y d'abord le texte MAKAHANNYA HARAMITA
SHINYO,
-
Le sutra du KESA,
-
HAKKYO
ZAN MAI
-
SANDO
KAI
-
Le
FUKANZAZENGI
-
Ensuite,
vient le "soûtra des repas" ou Busshô kapila
******
MAKA
HANNYA HARAMITA SHINGYO
Kan ji zai bo satsu.Gyo
jin hannya haramita ji so.Ken go un kai ku.Do issai ku yaku. Sha ri shi.
Shiki fu i ku.KU fu i shiki.Shiki soku ze ku.Ku soku ze shiki.Ju
so gyo shiki.Yaku bu nyo ze.Shari shi.Ze sho ho ku so.Fu sho fu metsu.Fu
ku fu jo.Fu zo fu gen.Ze ko ku chu.Mu shiki mu jo so gyo shiki. Mu gen
ni bi ze shin i.Mu shiki sho ko mi soku ho.Mu gen k i
nai shi mu i shiki kai. Mu mu myo yaku mu mu myo jin.Nai shi mu ro shi.
Yaku mu ro shi jin. Mu ku shu metsu do.Mu chi yaku mu toku.I mu sho toku
ko.Bodai sat ta e hannya haramita ko.Shin mu ke ge ko.Mu u ku fu. On ri
issai ten do mu so. Ku gyo ne han .San ze sho butsu. E hannya haramita
ko.Toku a noku ta ra san myaku san bodai.Ko chi hannya haramita.Ze dai
jin shu.Ze dai jin shu.Ze dai myo shu.Ze mu jo shu.Ze mu to do shu.No jo
issai ku.shin jitsu fu ko ko setsu hannya haramita shu.Soku setsu shu watsu.
Gya tei, gya tei, hara
gya tei, hara so gya tei. Bo ji so wa ka.
Traduction
Essence
du sutra de la grande sagesse
Le boddhisattva Avalokitesvara,
par sa pratique profonde de la Grande Sagesse ,observe et comprend que
les cinq skanda ne sont que vacuité-ku-et par cette compréhension,
il aide et sauve tous ceux qui souffrent.
Sariputra, les phénomènes-shiki-
ne sont pas différents du vide-ku- et le vide n'est pas différent
des phénomènes.
Shiki lui-même
est Ku, Ku lui même est shiki.
Il en est ainsi de
la forme, de la sensation, de la perception, des formations mentales et
de la conscience.
Sariputra, toutes les
existences sont l'aspect de KU. Elles sont sans naissance ni extinction,
ni pures ni souillées, elles n'augmentent ni ne diminuent.
Donc, dans Ku, il n'ya
ni forme, ni sensation, ni perception, ni formations mentales, ni conscience;
ni oeil, ni oeireille, ni nez, ni langue, ni toucher, ni conscience. Il
n'y a ni couleur, ni son, ni odeur, ni goût, ni toucher, ni pensée.
Donc, dans ku n'existe pas de domaines des sens.
Il n'ya ni ignorance,
ni cessation de l'ignorance, ni illusion, ni cesation de l'illusion.
Il n'ya ni dégénérescence
et mort ni cessation de la dégénérescence et de la
mort.
Il n'ya ni sagesse,
ni profit, ni non profit.
Pour le boddhisattva,
grâce à cette sagesse-hannya- qui conduit au-dèlà,
l'esprit sans obstacle ne connaît pas la peur, et toute illusion,
tout attachement sont éloignés. Il peut parvenir à
l'ultime fin, le nirvana.
Tous les bouddhas-du
passé, du présent, et du futur-pratiquent la Grande Sagesse
et ainsi atteignent le plus parfait éveil.
Donc, nous devons comprendre
qu'hannya haramita est le grand mantra brillant et lumineux. Le plus élévé
de tous les mantras qui ne peut être comparé. Sa force coupe
toutes les souffrances.
C'est le vrai mantra. Par lui il est possible d'atteindre l'essence de
toute vérité.
Aller, aller aller
ensemble au-délà du par délà;
Jusqu'à
l'accomplissement total de la voie.
SUTRA
DU KESA
Dai sai geda puku
Muso fukuden e
Hi bu nyo rai kyo
Kodo sho shu jo
Hokyo
Zan Mai
Nyo ze no hõ, busso mitsu
ni fusu. Nanji ima kore wo etari. Yoroshiku yoku hõgo subeshi. Ginwan
ni yuki wo mori.Meigetsu ni ro wo kakusu. Ruishite hitoshikarazu. Konzuru
tokinba tokoro wo shiru. Kokorokoto ni arazareba, raiki mata omomuku. Dõzureba
kakyu wo nashi, tagaeba kocho ni otsu. Haisoku tomoni hi nari. Daijaku
no gotoshi.Tada monsai ni arawaseba, sunawachi zenaa ni zokusu Yahan shõmei,
tengyõ furo Mono no tameni nori to naru. Michite shoku wo nuku.
Ui ni arazu to iedomo, kore go naki ni arazu.
Hõkyõ ni nozonde,
gyõ-yõ aimiru ga gotoshi. Nanji kore kare ni arazu, kare
masani kore naji. Yo no yõji no gosõ gangu suruga gotoshi.
Fukyo furai, fiku fuju, baba wa wa, uku muku, tsui ni mono wo ezu. Go imada
tadashikarazaru-ga yueni. Ju-ri rikkõ hen-shõ e-go, tatande
san to nari, henji tsukite go to naru. Chisõ no ajiwai no gotoku.
Kongõ no cho no gotoshi. Shõ-chû myõ-kyõ,
kõshõ narabi agu Shû ni tsûji to ni tsûzu,
kyõtai kyõ-ro.
Shakunen naru tokinba kitsu nari.
Bongo subekarazu. Tenshin ni shite myõ mari. Meigo ni zoku sezu.
Innen jisetsu, jaku-nen to shite shõ-cho su. Sai ni wa muken ni
iri,dai ni wa hõjo wo zesu. Gõkotsu no tagai, ritsuryo ni
ozezu. Ima tõzen ari. Shu-Shu wo rissuru ni yotte, shû-shu
wakaru. Sunawachi kore kiku nari. Shû tsûji shu kiwamaru-mo,
shinjõ ruchû. Hoka jaku ni, uchiogoku wa, tsunageru koma,
fukuseru nezumi. Senshõ kore wo kanashide hõ no dando to
naru. Sono tendõ ni shitagatte, shi wo motte so to nasu. Tendõ
sõ-messu reba, kõshin mizukara yurusu.Kotetsu ni kanawan
to yõseba,kõ zenko wo kanzeyo.
Butsu-dõ
wojõzuru ni nannan to shite jukkõ ju wo kanzu.Tora no kaketaru
ga gotoku, uma no yome no gotoshi. Geretsu aru wo motte, hõ kichingyo,
kyõri aru wo motte rinu byakko.Gei wa gyõriki wo motte iti
hyappo ni atsu, senpõ aiõ, gyõ riki nanzo azukaran.
Bokujin masani utai, sekijo tatte mau. Jõshiki itaru ni azaru, mushiro
shiryo wo irenya. Shin wa kimi ni bushi, ko wa chichi ni junzu.Junzezareba
kõni arazu, buse-zareba ho ni arazu.Senkõ mitsuyõ
wa gu no gotoku, ro no gotoshi. Tada yoku sõzuku suru wo, shu-chû
no shu to nazaku.
****
**
Sandokai
Chikudo daisen-no shin, tôzai
mitsu-ni ai fusu. Ninkon-ni ridon ari. Dâ-ni nanboku-no so nashi,
reigen myô-ni kôkettari, shiwa an-ni ruchû su. Ji-o shû-suru-mo
moto kore mayoi. Ri-ni kanô-mo mata satori ni-arazu. Mon mon issai-no
kyô. Ego-to fuego-to, eshite sara-ni aiwataru. Shikarazareba kurai-ni
yotte jûsu. Shiki-moto shitsuzô-o kotonishi. Shô-moto
rakku-o koto-ni su. An-wa jôchû-no koto-ni kanai, mei-wa seidaku-no
ku-o wakatsu. Shidai-no shô onozukara fukusu ko-no sono haha-o uru-ga
gotoshi. Hi-wa nesshi, kare-wa dôyô. Mizu-wa uruoi. chi-wa
kengo. Manako-wa iro, mimi-wa onjô. Hana-wa ka, shita-wa kanso, shikamo
ichi-ichi-no hô-ni-oite. Ne-ni yotte ha bunpu su. Honmatsu subekaraku
shu-ni ki subeshi. Sonpi sono go-o mochiyu, meichû-ni atatte an ari.
Ansô-o motte ô koto nakare. Anchû-ni atatte mei ari.
Meiso-o motte miru koto nakare. Meian ono ono aitai-shite. Hi-suru-ni zengo-no
ayumi-no gotoshi. Banmotsu onozukara kô ari. Masami yô-to sho-to-o
yûbeshi. Jison sureba kangai gasshi. Ri ôzureba sempô
sasô. Koto-o ukete-wa subekaraku shû-o esubeshi. Mizukara kiku-o
rissuru koto nakare. Soku moku dô-o esezumba. Ashi-o hakobu-mo izukunzo
michi-o shiran. Ayumi-o susumureba gon'on-ni arazu, mayô-te senga-no
ko-o hedatsu. Tsutsushinde sange-no hito-ni môsu. Kôin munashiku
wataru koto nakare.
******
FUKANZAZENGI
Tazunuru nisore dômoto enzûika
dekashushô okaran/ shujô jizainan zofû otsui aysan //
iwanya zentai harukani jinnai oizu/tareka hosshi konushudan oshin zen/ôyo
sotôjo o hanarezu anishugyô nokyaku tô omochi urumono
naranya // Shikaredo mogôri moso areba/tenchi haruk ni hedatari/
ijun wazuka nioko rebafuzen toshi teshin o sisshu // tatoieni hokorigo
niyutaka nishi tebecchi nochi tsûoe/dô oe/shinoaki ramete shôten
noshi ikio koshi/nîtto nohen ryôni hô yôsutoie
domo/hotondo susshin no karro oki kessu // Iwanya kano gi ono noShôchitaru/tanzarokunen
shôseki kimitsubeshi/ shôrin noshin inotstu Tauru/ menpeki
kusai noshômyôna okikoyu/koshô sudeni shikari/konjin
nanzoben zezaru// Yuenisube karaku koto otazunego o ounoge gyô ôkyu
subeshi// sube karaku ékôhen shônotaiho ogaku subeshi
// shinjin jine nidarrakushi tehonrai nomenmo kugen zensen// Inmonoji oento
hosse bakyûni imonoji otsutomeyo //
Soresanzen wajôshitsuyo roshi
kuonji kisetsuari // Shoenonhô sashi/banji okyû sokushite zennakuo
omowazu zehiokan suruko tonakare// Shin i shiki nounte noyame/nensôkanno
shikiryô oyamete sabutto haraku koto nakare/aniza ganika kawaranya//
Yonotsune zashoniwa atsukuza mottoshiki/ueni futono o mochiu/aruiwa kekka
fuza/aruiwa hanka fuza/iwaku kekka fuzawa mazumigi noashi omotte hidari
nomomo noueni anji/hidari noashi omigono momo nouen nianzu// Hanka fuza
wata dahi darinoashi omotte migino momo o osunari/yurukue taioka ketesei
seinara shimubeshi// Tsugini miginote ohidari noashi noueni anji/hidari
notanago koro omigino tanago koro noueni anji iryôno daiboshi mukaite
aisasou/sunawashi shôshin tanza shite/hidari nisobadachi migini katamuki/meniku
gumarashien iagukoto o ezare/mimito kata totaishi hanato hozototai seshimen
kotoyôsu // shita/uenoagi tonika keteshin shiaitsuku/mewasu beraka
rakutsu nini hirakubeshi/bisokuka suka ni tsûjinsô sudenito
tonoete kanki issokushi/sayû yôshin shite gotsu gott shiteza
jôshite konofushi ryôtei oshiryô seyo//
Fushiryôtei ikanga shiryôsen/hishiro
koresunawachi zazen noyô jutsunari// Iwaryu zazen washû zenniwa
arazu/tada korean rakuno hômonnari/bodai ogûjin suruno shushô
nari/kôan genjô/raroimada itarazu/moshikonoi oebaryû
nomizuo uruga gotoku toranoyama niyoruni nitari/masanishi rubeshi shôbo
onozu karagen zenshi/konsan mazubo kuraku surukoto o/moshiza yorita tabajo
jotoshitemi o ugokashi/anshô toshite tatsu beshi// Sotsubô
naru bekarazu/kattemi ruchô bon osshô/ zadatsu ryûbômo
konochi karani ichinin surukoto o// iwan yamatashi kanshin tsuoinen zuruno
tenki /hokkenbô katto kosuru noshôkaimo/imada kore shiryô
funbetsuno yokuge suru tokoro niarazu// anjinzû/susshô noyoku
shiruto koroto senya// shôshi kino hokanoi igitaru beshi/nanzo vhiken
nosaki nokiso kuniara zarumono naranya// shikareba sunawachi jôchikagu
oronzezu/rijin-donsha o erabu koto nakare//
Senitsu nikufû sebama sanikore
bendônari// Sushô onozu karazen nasezu/shukô sarani kore
byôjô narumo nonari// oyoso sore Jikaitahô/saiten tôchi/
hitoshiku bucchi nojishi moppa rashûfû o hoshi imamanisu/tadataza
o tsutome megocchi nisaeraru/ manbetsu sensha toi utoiedomo/hikanni sanzen
bendô subeshi/nanzoji kenozajô o bôkyakushi temidari
takoku nojin kyôni kyoraisen // Mo shi ippo o ayamare batômen
nishakasu // sudeni ninshin nokyô oetari/ munashi kukô ino
wataru kotona kare/ butsudô no yôki ohoninsu // tarekami darini
sekka otanishiman/shikanomi narazu/gyô shitta sônorogo toku/
unmei wadenkôni nitari // shuku kotsu toshi tesunawachi kûjishu
yunisu nawashi shissu// Koinega wakuwa soresan gaku nokôru/hisashiku
mozôni naratte shinryû oyashimu kotonakare/jiki shitante kinodô
nishôjinshi/zetsu gakumui nohito osonkishi/bustu butsu nobodaini
gattôshiso sono zanmai otekishi seyo// Hisashikuin monarukoto onasabasu
bekara kukorein monarubeshi/hôzô onozuka rahikete juyônyo
inaran//
Busshô
Kapila
1 - Busshô
Kapila (les mains en gasshô)
Jôdo
Makada
Seppô
Harana
Nyumetsu
kuchira
Nyorai oryoki
Gakkon toku
futen
Ganku issai
shû
Tôsan
rinku jaku
2 - Shinjin
pashin biru shanofû (les mains en gasshô)
Enmom hôshin
ru shanofu
Senpai kashin
shakyamuni fû
Tôrai
san miruson fû
Jihô
sanshi i shi fû
Daijin myô
horenkagin
Daishin mônjû
suribusa
Daian fuen
busa
Daihi kanshi
in busa
Shi son busa
mokosa
Moko hoja
horomi
3 - (à
Hakari, dans la première phrase mettre succisevement les mains,
rapidement en gasshô, en kin-hin, puis en zazen)
Hitotsu ni
wa, kôno wa hakari ka no rai sho wo hakaru
Futatsu ni
wa, onorega tokugyô no zen ketto wo hakatte kuni ôzu
Mitsu ni
wa, shin wo fusegi toga wo hanareru kotowa tontô wo shûtto
su
Yôtsu
ni wa, masani ryôyaku wo koto to suruwa gyôko wo ryôzen
ga tamenari
Itsutsu ni
wa, jô dô no tame no yeuni ima kono shiki wo uku
4 - Jiten
kijin shû (seul le maître dit ce passage)
Gokin suji
kyû
Suji hen
jihô
Ishi kijin
kyô
5 - Jôbun
sambô (lever le bol à hauteur de son front)
Chûbun
shion
Gekyu rokudô
Kaidôku
jô
6 -Ikkui
dan issai aku
Nikui shu
issai zen
Sankui do
sho shu jô
Kaigu jô
butsudô
7 - Gashi
sen bassui (avant de boire le thé)
Nyo ten kan
romi
Seyo ki jinshû
shitsu ryo
tokubo u man
Onma kura
sai sowaka
1 - Le Bouddha
est né à Kapila, il eut le satori à Magada, il enseigna
à Harana, il entra dans le nirvâna à Kuchira. Les bols
du Tathagatha, nous les ouvrons maintenant. Puissions-nous, ainsi que tous
les êtres, atteindre au nirvâna et nous débarrasser
des trois poisons.
2 - La pureté
universelle du Bouddha Vairoccana, la forme universelle du Bouddha Vairoccana,
tous les phénomènes sont Bouddha, le Bouddha Maîtreya
qui naîtra dans le futur, tous les bouddha passés, présents
et futurs dans les dix directions, le grand et parfait Samantabhadra, Avalokiteshvara,
le Bodhisattva de la compassion universelle, tous les bodhisattvas et le
patriarches et le soûtra de la Prajñâ-pâramitâ.
3- D'où
vient cette nourriture ? Ma gratitude va à celui qui l'a préparée.
Je reçois ce don de nourriture en considérant mes imperfections.
Stopper la colère et les désirs, c'est la vraie religion.
Cette nourriture doit être prise comme un médicament pour
la santé du corps. Je prends cette nourriture afin de me perfectionner
dans la Voie.
4 - Vous,
tous les morts et toutes les existences animales (prêtas),
maintenant je vous offre cette nourriture, qu'elle se répande dans
l'univers tout entier, j'espère manger avec vous.
5 - Pour
le Bouddha, le Dharma, le Sangha, pour la société et l'humanité
toute entière, pour les innocents et ceux qui ne peuvent s'aider
eux-mêmes, pour toutes les existences de l'Univers que cette nourriture
soit offerte et mangée.
6 - La première
cuillerée est pour couper tout mal, la seconde pour pratiquer le
bien, la troisième pour aider tous les êtres; tous ensemble,
nous suivrons la Voie du Bouddha
7 - J'offre
cette eau à tous les morts, que cela leur serve de nourriture, qu'elle
les désaltère comme la rosée du matin.
Retour page
3 TRÉSORS
Retour page
d'accueil
Retour page
Japon