ESTATUTOS 1830B; HERREROS[1],
056-058; 1830-03 Borrador de estatutos. Tres páginas de mano de M. Cattet. AAL[2]
case 32.
TEXTO
(1) La Société des frères de Marie a pour objet: 1er.
l'instruction primaire de la classe indigente dans les communes rurales, où la
modicité des ressources ne permet pas de se procurer les frères des écoles
chrétiennes; 2me. de diriger des maisons de Providence ou de Refuge pour les
jeunes gens revenus du désordre ou exposés à perdre les moeurs. Les frères
dont les premiers essais ont été très heureux dans le Diocèse de Lyon... Les
frères après les plus heureux essais de leur méthode ont rédigé les Statuts
de la Société ainsi qu'il suit: |
(1)
La Sociedad de los Hermanos de María tiene como fin: 1º la instrucción
primaria de la clase indigente en los municipios rurales en los que la
modicidad de los recursos no permite tener a los hermanos de las escuelas
cristianas; 2º. Dirigir casas de Providencia o de Refugio para los jóvenes
vueltos del desorden o expuestos a perder las buenas costumbres. Los hermanos
cuyos primeros ensayos han sido muy exitosos en la Diócesis de Lyon. Los
Hermanos después de sus más felices resultados de su método han redactado los
Estatutos de su Sociedad, como sigue: |
(2) Article premier. Les frères de Marie qui ont pour
principal but l'éducation des pauvres enseigneront la lecture, l'écriture, le
calcul, les principes de la Grammaire et surtout la pratique de la Religion.
Leurs écoles seront gratuites et ils conviendront avec les communes des
moyens de leur procurer une existence honnête et peu onéreuse. |
(2)
Artículo 1º. Los Hermanos de María que tienen como fin principal la educación
de los pobres, enseñarán la lectura,
la escritura, el cálculo, los principios de gramática, y sobre todo la
práctica de la Religión. Sus escuelas serán gratuitas y se podrán de acuerdo
con los municipios acerca de cómo procurarles una existencia honesta y poco
onerosa. |
(3) Art. 2. Pour être reçu dans la Société des frères
de Marie, il faut avoir au moins dix huit ans révolus, être d'une conduite
irréprochable et avoir fait deux ans de noviciat. |
(3)
Artículo 2º. Para ser recibido en la Sociedad de los Hermanos de María es
preciso tener cuando menos dieciocho
años cumplidos, tener una conducta irreprochable y haber hecho dos años de
noviciado. |
(4) Art. 3. Si un frère quitte la Congrégation ou s'il
est renvoyé pour cause de mauvaise conduite, on lui rendra ce qu'il aura
apporté, déduction faite des dépenses extraordinaires qu'il aura occasionnées.
Les frères de la Société pourront disposer de leur biens
conformément aux lois de l'Etat. |
(4)
Artículo 3º. Si un hermano deja la Congregación o si es despedido, lo que no
puede suceder sino por su mala conducta, la Congregación le dará lo que él
haya aportado, deduciendo los gastos extraordinarios que haya ocasionado. Los
hermanos de la congregación podrán disponer de sus bienes de acuerdo con las
leyes del Estado. |
(5) Art. 4. La Congrégation des frères de Marie sera
gouvernée par un Supérieur général qui sera nommé pour trois ans seulement.
Mais au bout de ce terme il pourra être réélu. Il sera nommé à la majorité
absolue des suffrages par les Supérieurs des maisons particulières qui seront
convoqués à cette fin et qui se réuniront dans la maison mère, au moins au
nombre de six. Les frères ayant trois ans d’exercice, qui habiteront la dite
maison auront aussi voix délibérative. Cette élection sera présidée par
l'Ordinaire ou par son délégué. Si les frères ne pouvoient pas se réunir au
nombre de six au moins pour élire un Supérieur général, l'élection appartiendroit
à l'Ordinaire. |
(4)
Artículo 4º. La Congregación de los hermanos de María será gobernada por un
Superior general que será nombrado por tres años solamente. Pero al fin de
ese período podrá ser reelegido. Será nombrado por mayoría absoluta de votos
por los Superiores de las casas particulares que serán convocados para este
fin y que se reunirán en la casa
madre, al menos en número de seis. Los Hermanos que tengan tres años de
ejercicio, que vivan en esa casa tendrán también voz deliberativa. Esta
elección será presidida por el Ordinario o por su delegado. Si los hermanos
no pueden reunirse en número de seis menos para elegir un Superior general,
la elección pertenecerá al Ordinario. |
(6) Art. 5. Le Supérieur général choisira un Directeur
et un maître de novices, qu'il fera agréer à l'assemblée avant sa séparation. |
(6)
Artículo 5º. El Superior general
escogerá un Director y un Maestro de Novicios a quienes hará aceptar
por la Asamblea antes de su separación. |
(7) Art. 6. Chaque maison de la Congrégation sera
gouvernée par un Supérieur particulier, sous la dépendance du Supérieur
général, qui pourra le nommer ou le révoquer à volonté, après avoir pris
cependant l'avis de son conseil . |
(7)
Artículo 6. Cada casa de la congregación será gobernada por un Superior
particular, bajo la dependencia del Superior general, quien podrá nombrarlo o
revocarlo a voluntad, después de haber, sin embargo, tomado el parecer de su
consejo. |
(8) Art. 7. Aucun Frère ne pourra être nommé Supérieur s'il
n'est âgé de vingt cinq ans au moins et s'il n'a trois ans d’exercice. |
(8)
Artículo 7. Ningún hermano podrá ser nombrado Superior si no tiene 25 años al
menos y tres de comunidad. |
[1] HERREROS Pedro, Hermano de la Provincia de Chile. “La Regla
del Fundador: sus fuentes y evolución”, Edición crítica. Roma, 1984. Tesis
presentada en el Instituto de Vida Religiosa que dirigen los Padres Claretianos
en la Universidad Laterana de Roma. Trabajo extraordinario de investigación.
[2] AAL: Archivos del Arzobispado de Lyon, Francia