(At this stage you might wonder what was the point in inventing such an insane, unlearnable, language. If your patience is reaching breaking point, skip the next two lessons, and get directly to the juicy bit, there. Otherwise, read on. Qoteedy.)

More on Beddy-Byes

(Nova Scotia, Deneb V)

A few examples will help the reader grasp the fundamentals of Nova Scotian Beddy-Byes syntax better than long explanations.

VOCABULARY

Gebo = to swim.
Sade = swift.
Babi = meaning-reversing modifier (very much like Esperanto mal-)
Moga = I
Toto = you/he/she/it (Beddy-Byes distinguishes only two persons: first and the rest)

SOME SIMPLE SENTENCES

Gesadebo = to swim swiftly. "Swiftly" (sade), modifying "to swim" (gebo), is embedded immediately after its first phoneme/syllable.
Gesababidebo = to swim slowly. Literally: to swim un-swiftly.
Geqamogaqabo = I swim. "To swim" (gebo) is determined by the subject marker (qaqa), itself determined by the first-person pronoun (moga). This is really not an alien construction after all, as we find constructions that can be similarly analyzed in some Terran languages, Japanese, for instance. In Japanese, the determinant precedes the determined, and "I swim" is: watakushi (I) wa (subject marker) oyogu (swim). We could hold that the verb (oyogu) is determined by the subject marker (wa), which is itself determined by the personal pronoun (watakushi). That is exactly what Beddy-Byes does, except that in Beddy-Byes the determinant is *embedded* in the determined. Geqaqabo = someone swims. Here the subject marker is left undetermined, hence the general meaning: "(some)one swims" (viz French: "on nage", German "man schwimmt"). Imagine that you could say wa oyogu in Japanese. The Beddy-Byes construction is exactly the same.

IMPORTANT

Note the difference between these two sentences:
  1. Gesaqaqadebo = someone swims swiftly.
  2. Geqasadeqabo = someone swift swims.
In (1) sade (swift) is embedded in, and therefore modifies, gebo (swim). In (2), however, sade is embedded in the subject marker qaqa, and therefore modifies the subject, not the verb.

HOMEWORK

Translate into Beddy-Byes:
You swim swiftly
Someone swift swims slowly.
I who am swift swim slowly.
She who is slow swims slowly.


This page hosted by GeoCities Get your own Free Home Page


1