Comments from Mr. Santiago Cohen:

A different translation of the suicide note. It comes from a book called:
Stefan Zweig A tribute to his life and work published by W.H. Allen (London).
I don't speak German and I have no clue if the translation is
correct but I am going to write it verbatim so you can compare what I am talking about. It is in reference of the quote: "it would be necessary strenuous efforts to reconstruct my life"
Here it is:
DECLARATION
Before I depart from this life, on my own free will and with
clear mind, I want urgently to fulfil one last duty: I want to give heartfelt thanks to this wonderful country of Brazil which has been for me and my work so good and hospitable a resting-place.

Everyday I have learnt to love this country better and nowhere would I have more gladly rebuilt my life all over again,
now that the world of my native tongue has perished for me, and Europe, my spiritual home, is destroying itself.
But one would need special powers to begin completely afresh when one has passed one's sixtieth year. And mine are exhausted through the long years of homeless wandering. It seems to me therefore better to put an end, in good
time and without humiliation, to a life in which intellectual
work has been unmixed joy and personal freedom earth's most precious possession.

I greet all my friends! May they live to see the dawn after the long night is over! I am too impatient, am going on alone.
Stefan Zweig Petrópolis, 22.2.1942

1