KUYUMARI

El viaje de los antiguos Maijos


El largo camino, así lo hemos sentido
pues es interminable.
Ni la muerte ni el nacimiento le pondrán fin.
El antiguo Camino del Alma, que debe vagar
purificando sus cuerpos.
Así lo hemos sentido, pues es inmenso e inacabable.

Hoy te vimos en el espejo de la noche,
en el parto del otorongo,
en la ramada, en el camino del humo,
en la danza de las cabras
y en el ulular de los búhos.

Todo este amor inmenso,
que se arroja hacia la infinitud,
clama por el entero Ser,
por la diamantina paz.

Día a día, entre estos mundos que atravesamos,
cantamos nuestra canción en la soledad,
en la lucha por el alimento.
Sufrimos hambre y el frío pero nuestro trabajo
nos cobija y fortalece.

No sé si por temor al Cielo
o por amor a la Tierra,
pero esto hemos sentido.

AWANKANA
Del libro "Kuyumari"

The voyage of the Ancient Maijos

The long road, thus we have felt it,
For it is endless.
Neither death nor birth shall put an end to it.
The ancient path of the soul,
Which must wander purifying its bodies,
Thus we have felt it, for it is immense and interminable.

Today we have seen you in the mirror of the night,
In the delivery of the otorongo,
In the branches, in the way of the smoke,
In the dance of the goats
And the hooting of the owls".

"All this immense love,
Hurled towards infinitude,
Clamours for the whole being,
For the adamantine pace.

Day after day, among these worlds we go through
We sing our song in solitude,
In the struggle for nourishment.
We suffer hunger and cold
But our work shelters and strengthens us.

I don't know whether it is for fear
Of Heaven or for love to Earth,
But this we have felt.


Volver a la página principal.
1