La Transformación
A Pastorela in one Act by
Jesús Pantel
LA TRANSFORMACIóN
Copyright 1999 Jesús Pantel
This work may be reproduced and used for non-profit purposes as long as credit is given to the author and this copyright notice appears on all subsequent reproductions, whether electronic or mechanical. Representation on electronic visual mediums, including but not limited to television, film, video tape, CD-Rom, DVD, or Internet movie players, is allowed if this copyright notice is displayed at the beginning and end of the work. Representation on electronic aural mediums, including but not limited to radio, phonogarph, cassette tape, compact disc, mini disc, or computer sound file, is allowed if a voice-over of this copyright notice appears before and after the work. Any entity which charges any kind of fee for others to see, hear, read, or otherwise experience this work, whether or not a profit is made from the fee, and regardless of whether or not the entity is a profit making organization, must obtain the author’s permission to use the work. The author can be reached by e-mail at JesusPantel@hotmail.com or by regular mail at:
Jesús Pantel
Re: Copyright
P. O. Box 479
Riviera, Texas
78379-0479
La Transformación was originally presented on December 5, 1999 by the Texas A&M University-Kingsville Department of Communication and Theatre Arts at the old Kingsville High School for the La Procesión y Pastorela portion of the Tenth Annual La Posada de Kingsville. The cast and crew were:
Narrator........................................................................Angela Prezaz
Bartolomé, the Good Priest...............................................Ian Scott Ray
Juan, the Evil Priest...........................................................Timothy Day
Hernan, el Conquistador...............................................Robert Balbaugh
Xochitl, Indian Priestess.........................................Abigail Vargas-Luna
Tecpatl, Indian Warrior and Xochitl’s bodyguard.................Nino Castillo
Eecatl, Indian gossip and Tecpatl’s wife...............................Violet Castro
Jesus Christ.......................................................................Jesús Pantel
Director...............................................................................Jesús Pantel
Technical Director...........................................................Ruben Barrera
Stage Design.........................................................................Jesús Pantel
Light Operator............................................................Thomas Buchanan
Sound Operator................................................................Frances Chatel
Props...........................................................................Moszelli Morales
Costuming.........................................................Cristina Suarez-Machuca
Set Construction..................................................................Sean Cooper
Set Construction................................................................Jason Leubert
Set Construction...............................................................Michael Novak
Set Construction..................................................Brandon "Rex" Sanders
Video Recorder.................................................................Jason Leubert
PROLOGUE
Narrator: Hola y bienvenidos señores, señoras, y niños. Welcome to our show. Tonight, on this stage, right before your very eyes, shall unfold the story of...La Transformación. A story we hope, no, a story we know you will enjoy. And if you’re not careful, you just might learn something too. Now, La Transformación is a style of play called a pastorela. And in a pastorela there is a contest between good and evil set within a religious context. So La Transformación is the story of a priest who has strayed from the path, but who eventually regains that path. It is a story of redemption. It is a story about a man ultimately redeemed by the love of Jesus Christ, the true gift, and the true meaning, of Christmas. But, before we go any further, let’s meet the characters in our story. First of all we have the priests: the good Bartolomé and the evil Juan. And here is Hernan, el Conquistador. Las indigenas also had their priests, or should I say priestess. Here is the Indian Priestess Xochitl, accompanied by the warrior Tecpatl. And here’s his wife, the gossip Eecatl. I know those Indian names are kind of hard, so again that’s Xochitl, Tecpatl, and Eecatl. Now, back in the days of the Spanish Conquest, uh, I mean when the Spanish brought enlightenment to the Americas, Spanish Missionaries introduced las indigenas de México to Christianity. (Enter LAS INDIGENAS SR and SPANIARDS SL. TECPATL has a bottle of mezcal in his hands. He always has the bottle in his hands.) Some did so in a very noble manner. Otras? (Shaking his head.) Pues, others needed to practice what they preached...
SCENE 1
(Outside an Indian village.)
Juan: I will subject you to the yoke and the obedience of the Church and his majesty. If you refuse to accept the message of the Church, then any death and injuries that you receive will be your own fault and not that of his majesty or the gentlemen that accompany me.
Bartolomé: What he means to say is that we come in the spirit of Christmas, to celebrate the birth of our Lord and Savior, Jesus Christ.
Tecpatl: You may have come to celebrate the birth of your War God, but your celebration will turn to mourning when you find he has failed you and our War God has proved triumphant.
Bartolomé: Christ is not a God of War. He is the Son of God and espouses a religion of peace and brotherhood.
Tecpatl: You have a funny way of showing it.
Xochitl: (Intrigued.) The son of a god? Which god?
Juan: Blasphemer! There is but one God!
Xochitl: One god?
Bartolomé: Yes, one God. The Creator of all the world and all the people thereon. God created you, He created me, and He created Jesus Christ, "for God so loved the world, that He gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him shall not perish but have everlasting life."
Xochitl: So this Jesus is not a god, but he sounds more important than just a regular man...
Juan: Fool! God is Jesus. There is God the Father, God the Son, and God the Holy Ghost! (JUAN tries to literally knock some sense into XOCHITL. XOCHITL and her bodyguard, TECPATL, fight back. HERNAN then enters the fray and a fight ensues.)
Bartolomé: (Attempting to stop the fight.) Stop! This is not the message of Christ! (To LAS INDIGENAS.) We bear the gifts of peace and brotherhood. (To SPANIARDS.) What about Christ’s injunction to turn the other cheek? (HERNAN slaps BARTOLOME on the cheek then knocks him out)
Narrator: Not a very good first meeting, is it? Porque de one priest’s attitude, violence erupts. And both priests had different means of achieving la transformacion...
SCENE 2
(In the Temple of Tiazoltéotl.)
Xochitl: Welcome to the Temple of Tiazoltéotl. Are you feeling better...?
Bartolomé: Bartolomé. Sí, gracias...
Xochitl: Xochitl.
Bartolomé: (Pause, then sheepishly.) Look, Xochitl, I came to apologize for the outbreak earlier.
Xochitl: Why? You didn’t do anything wrong.
Bartolomé: But my brothers did.
Xochitl: They’re all your brothers?
Bartolomé: Brothers in Christ.
Xochitl: Christ? Christ? (Remembering back, then very excited.) Oh, that Jesus person you were talking about.
Bartolomé: (Taken aback, but controlling himself) Sí, our Lord and Savior Jesus Christ. Through Him, we are all brothers and sisters. What my brothers did was not in keeping with Christ’s message, so I wanted to apologize for them.
Xochitl: All right...Now which god was Jesus the son of?
Bartolomé: My child, there is but one God.
Xochitl: One god? But what about that father, son, and holy something?
Bartolomé: Yes, the Trinity. The Father, the Son, and the Holy Ghost. They are three different aspects of God.
Xochitl: So Jesus is the son. Who is the Father?
Bartolomé: God is the Father. God is the Son, and God is the Holy Ghost.
Xochitl: So what’s the difference?
Bartolomé: There is no difference, they are all God.
Xochitl: (Discouraged.) So Quetzalcoatl is not the father of Jesus?
Bartolomé: Quetzalcoatl?
Xochitl: Yes, Quetzalcoatl. He traveled to the West long ago, promising one day to return. That day is today.
Bartolomé: (Amused.) So you think that we are gods? My child, we are not gods. We are all the sons and daughters of the One True God, just as you are. And Jesus Christ is God’s only begotten Son. Through Christ we are forgiven all of our sins. We are reborn. We are given a new chance at life. And that is why we are here celebrating Christmas, Christ’s birth. Because he was born, we were all given a new chance at life.
Xochitl: (Equating the Spaniards’ coming and teaching them with getting a new chance.) I think I am beginning to see...you come bearing Quetzalcoatl’s message. Thank you Bartolomé. Thank you Tiazoltéotl. Thank you Quetzalcoatl. Thank you Jesus.
Narrator: That was one priest’s way of affecting la transformación. Vamos a ver a la otra...
SCENE 3
(By a river where TECPATL can fish and EECATL can do laundry.)
Eecatl: I’m telling you, Tecpatl, they are gods. Quetzalcoatl has brought them from the East.
Tecpatl: Eecatl, they are not gods, they...
Eecatl: (Interrupting.) They have white skin and hair on their faces, just like they said it would be.
Tecpatl: They are men, different from us just as the Toltec, the Maya, and the Zapotec are different from us.
Eecatl: They have come to visit us exactly when it was said Quetzalcoatl would return.
Tecpatl: Ah, woman! (Takes a sip of mezcal.)
(JUAN enters with HERNAN. Seeing TECPATL drinking, JUAN knocks the bottle of mezcal from his hands.)
Juan: It is against the Lord’s decree for you to drink.
Tecpatl: (Getting in JUAN’S face.) Which lord?
Eecatl: (To TECPATL.) You don’t do that to a god!
Juan: (Ignoring the EECATL.) Our Lord and Savior Jesus Christ.
Tecpatl: He is your lord, not mine.
Juan: (Controlling himself.) His salvation is the gift we come bearing this Christmas Season.
Tecpatl: Your Christmas means nothing to me and I refuse your gift.
Eecatl: You can’t do that, he’s a god.
Juan: (To EECATL as he slaps her.) Their is but one God. (TECPATL is about to fight back but he is stopped short by the spear of HERNAN. To TECPATL.) And if you don’t accept his salvation then your soul shall be forever tortured in a burning lake of sulfurous fire that offers no chance of escape. Ever! Vamanos, Hernan.
(Exeunt JUAN Y HERNAN.)
Narrator: So by treating them as people, Bartolomé got las indigenas to accept the gift they brought that Christmas season. Whereas Juan treated them differently and achieved different results. Although they refused the gift when offered by him, he eventually got them to accept it. But through not very Christian means. Vamos a ver...
SCENE 4
(In the SPANIARDS’ tent.)
Juan: Hernan, no comprendo. I am just as zealous about our Lord’s message as Bartolemé is. But those savages won’t listen to me and they do listen to him.
Hernan.: (Shrugs. Questions whether Bartolomé’s "converts" actually heed the message by raising an eyebrow cocking his head.)
Juan: Of course that Priestess Xochitl professes to believe in Jesus Christ while at the same time still clinging to her belief in those other gods. Why can’t she see that there is just one God?!
Hernan: (Slams his fist into his palm, thinking.)
Juan: (Notices, starts thinking, and slowly smiles.) Hernan, that’s it! If she refuses to believe in the oneness of God, then we shall instill in her the fear of God. She will know the wrath of God, up close and personal. If God would let His own begotten Son get whipped and beat, imagine how much less protection God would afford a pagan! We shall act as God’s temporal agents, meeting out His Divine Justice until she accepts our gift, until she accepts Jesus Christ as her Lord and Savior. The love of God shall put an end to the wrath of God. Feliz navidad, Hernan.
Narrator: (Shaking his head. In a state of disbelief.) The ends don’t always justify the means.
SCENE 5
(XOCHITL is at an altar praying to Tiazoltéotl when JUAN and HERNAN enter. XOCHITL is lighting candles in each of the four cardinal directions as she prays.)
Xochitl: Blessed Tiazoltéotl, I ask that you enter this sacred circle of sanctuary and protection. I ask for your divine wisdom concerning the strangers in our midst. Although they have come at the time Quetzalcoatl was to return, they seem to have never heard of him. But they bring with them a new god, Jesus Christ. Blessed Tiazoltéotl, is this the guise Quetzalcoatl was to take on his return? Is Jesus Christ Quetzalcoatl? The strangers insist there is only one god, so are Jesus and Quetzalcoatl the same god? Blessed Tiazoltéotl, I ask for your help and for a sign.
(JUAN and HERNAN, who have been hiding, expose themselves when XOCHITL finishes her prayers.)
Juan: (Brandishing a knife.) Here is your sign: there is only one God. Which we have been telling you, but you have refused to believe.
Xochitl: I’ve listened to what you have had to say.
Juan: But you have not heeded it. Instead you have talked to your pagan gods knowing full well the gift we have offered you is the truth!
Xochitl: I didn’t know if it was the truth or not! That’s why I prayed to Tiazoltéotl. For guidance.
Juan: So you prayed to your pagan gods but not the One True God?!
Xochitl: I was attempting to discover if my gods were the same as your gods.
Juan: You have raised your voice in rebellion for the final time. Hernan, out with her tongue! (HERNAN restrains XOCHITL. JUAN advances toward her, knife raised.) You have refused the love of God, so now know His wrath!
(Fade to red, then fade out.)
Narrator: So Juan cut her tongue out, in order to keep her from speaking to her gods. He figured that by doing this, Xochitl would be forced to accept the gift of Christianity. Which she did, si por no razon otra que she feared what else Juan might do to her. And, Juan wasn’t finished yet...
SCENE 6
(In the SPANIARDS’ tent.)
Juan: (To HERNAN, as they enter.) She didn’t have much to say after that! Ha, ha, ha.
Bartolomé: You seem to be in a better mood.
Juan: I think I’ve finally come up with a way to get those savages to accept our gift.
Hernan: (Stares at JUAN.)
Juan: Well, actually, it was Hernan’s idea.
Bartolomé: What is it?
Juan: (As he reaches for a whip.) I’m off to implement it. I’ll let Hernan tell you.
Bartolomé: Don’t whip those poor, dumb creatures too hard.
Juan: (Afraid that BARTOLOME knows what he is up to) What are you talking about?
Bartolomé: Los caballos. If you whip them too hard the horses could go too fast, trip, and break their legs.
Juan: Oh. Sí. Buenas días.
Bartolomé: Buenas días. (JUAN exits.) So, Hernan, what’s this plan you came up with?
Hernan: (Shrugs. Pretends to hear something outside. Goes to investigate while holding his hand up to BARTOLOME, signifying he’ll be back in 5 minutes. When BARTOLOME isn’t looking anymore, he runs out as fast as he can. BARTOLOME, seeing HERNAN is not there anymore, just shrugs.)
Narrator: Bartolomé never could get Hernan to tell him what the plan was. Pero, the atrocities spoke for themselves, and pretty soon Bartolomé had a pretty good idea...
SCENE 7
(By the river.)
Eecatl: I’m telling you Tecpatl, I don’t understand these gods.
Tecpatl: They are not gods, Eecatl, they...
Eecatl: (Interrupting.) They claim not to be gods but they come at the exact same time it was predicted they would return. And they have the nerve to act as if they had never heard of Quetzalcoatl. After all he has done for us.
Tecpatl: That’s just it, Eecatl, for us. Not for them. They are Spaniards, a different culture. They have totally different...
Eecatl: (Interrupting.) But Quetzalcoatl went east to discover something from this different culture. And it was prophesied that one day he would return. And according to the stars, the Spaniards’ arrival occurred at the exact same time that Quetzalcoatl was to return.
Tecpatl: So you’re saying that one of the Spaniards is actually Quetzalcoatl?
Eecatl: Well, they have hair on their faces, just like Quetzalcoatl did. Have you ever heard of anyone besides a god who had hair on their faces?
Tecpatl: They’re a different culture.
Eecatl: What does that have to do with anything? Have you ever heard of a Zapotec, or Toltec or Maya, or any other culture, with hair on their faces?
Tecpatl: No.
Eecatl: (Gestures as if to say I told you so.) But you are right in that they are a different culture. They’re a culture of gods.
(JUAN and HERNAN enter in enough time to here her say this.)
Juan: And who, pray tell, are you referring to?
Tecpatl: (Contemptuously.) Not to you.
Eecatl: Tecpatl.
Juan: Tú eres correcto in that regard, savage. The Lord hath decreed there shall be no other god before Him.
Tecpatl: Your lord, not mine.
Juan: Mira, I come bearing the gift of salvation for your mortal soul.
Tecpatl: I’ve told you already, I refuse your gift.
Juan: If you will not know the love of God, then you shall know the wrath of God!
(JUAN cracks his whip and snaps it toward TECPATL.)
Eecatl: Tecpatl!
(TECPATL rushes towards JUAN and a fight ensues. EECATL runs away. JUAN and HERNAN overpower TECPATL. HERNAN ties him to a post.)
Juan: I offered this gift, this salvation, this love of God, to you in good faith. But you refused it. So instead, you shall experience the wrath of God (Whips him.) until you have accepted the love of God. (Whips him.) The love of God shall put an end to the wrath of God. (Whips him.) Do you accept Jesus Christ as your Lord and Savior?
Tecpatl: No. (He is whipped.)
Juan: By accepting His love, you put an end to the wrath of God. (Whips him.) The choice is yours. (Whips him.)
Narrator: Well, Tecpatl eventually accepted Jesus Christ as his Lord and Savior. Pero, como Xochitl, hace porque he didn’t want anything worse to happen to him. And Bartolomé wasn’t very pleased when he discovered the truth...
SCENE 8
(In the SPANIARDS’ tent.)
Bartolomé: You did what?
Juan: I got them to accept Jesus Christ as their Lord and Savior.
Hernan: (Nods enthusiastically.)
Bartolomé: What you did, Christ would not approve of.
Juan: Oh, Señor High and Mighty, just because you do not approve. I got them to accept our gift, didn’t I?
Bartolomé: And this was your idea Hernan?
Hernan: (Nods enthusiastically, then less so, then stops and stares at the floor.)
Juan: (Proudly.) It was his idea, but I’m the one who implemented it.
Bartolomé: And that’s something to be proud of? I would expect this from the military, but from a man of the cloth?
Juan: We are Christ’s warriors, spreading His message.
Bartolomé: And you honestly believe, in your heart of hearts, that Jesus approves of what you did in His name?
Juan: Sí.
Bartolomé: In His name?
Juan: Of course He does, He wants to save their souls! If they wouldn’t have accepted, then their souls would have been lost. What I did was in their own best interest.
Bartolomé: May Christ forgive you for what you have done my brother, because I can not. (He exits.)
Narrator: Bartolomé could not accept Juan’s methods. He wanted las indigenas to truly believe, whereas Juan just wanted them to profess belief. Bartolomé was genuinely concerned for their souls, more so now than ever, because he knew that if he didn’t get las indigenas to accept the gift, Juan would get his hands on them...
SCENE 9
(At the river.)
Eecatl: Oh, did you hear about what happened to Xochitl? You thought you got it bad by being whipped, but he cut her tongue out.
Tecpatl: (In disbelief.) Cut her tongue out?
Eecatl: He did it because she was talking to the gods, and he wanted to keep her from doing that.
Tecpatl: All the more reason for you to feign belief.
Eecatl: In one god? When the strangers themselves are all gods?
(BARTOLOME has entered in enough time to here her say that.)
Bartolomé: We are not gods. Hay solo uno, and we are all His sons and daughters.
Eecatl: But the white skin, the hair on your faces.
Bartolomé: Yours is the only culture we have ever met where the men cannot grow beards.
Eecatl: Beards?
Bartolomé: The hair on the face.
Eecatl: Oh. And only men grow them?
Bartolomé: Sí.
Eecatl: And men from all cultures except for ours grow beards?
Bartolomé: Sí.
Eecatl: So you are not gods?
Bartolomé: No.
Tecpatl: Told you.
Eecatl: But, you have come at the same time that Quetzalcoatl was to return.
Bartolomé: Sí, pero no somos Quetzalcoatl nor are we descendants of his.
Eecatl: Then how do you explain the prophecy? The legend? The fact that it was written in the stars? All the omens that point to you being Quetzalcoatl?
Tecpatl: (Intrigued, besides himself.) Yes, how do you?
Bartolomé: How do we indeed. Well, God does move in mysterious ways, but I think I can draw a parallel from our own culture. Now, in our culture there is a race of people known as the Jews. And they prophesied the coming of Christ long before He ever appeared. The Jews were able to do this because their prophets spoke with God. And I’m thinking the same thing happened here with you. God spoke with your people and prophesied the coming of Christ. So what you think is the return of Quetzalcoatl, is actually the coming of Jesus Christ.
Tecpatl: (Asking, yet at the same time knowing the answer.) Quetzalcoatl is Jesus Christ?
Eecatl: (Excited, making the connection.) Jesus is the Son. God is the Son. God is the Father, and God is the Holy Ghost.
Bartolomé: I bring to you the gift of Quetzalcoatl. I bring to you the gift of Jesus Christ.
Narrator: So Bartolomé got las indigenas to sincerely accept the gift. Pero Juan had taken his zealousness to a new level, and wanted to be the one who actually offered them the gift...
SCENE 10
(By the river. TECPATL no longer has the bottle of mezcal with him. The two do their work for a long moment in complete silence.)
Tecpatl: I’m getting tired of eel all the time, Eecatl. I’m going to hunt for dove.
Eecatl: Be careful.
(Exit TECPATL. JUAN and HERNAN, who have been hiding, see TECPATL leave, so they come out of hiding.)
Juan: Hola, Eecatl, was it?
Eecatl: Yes?
Juan: Como te sabes, we come this Christmas Season bearing gifts.
Eecatl: Yes, the gift of Quetzal, uh, Jesus Christ.
Juan: The gift of who?
Eecatl: Jesus Christ.
Juan: But you were going to say something else.
Eecatl: No I wasn’t.
Juan: Yes, you were going to say Quetzalcoatl, one of your pagan gods. But there is only one true God.
Eecatl: Don’t hurt me.
Juan: (Advancing to her and caressing her.) We all make mistakes my dear. Fortunately, God is very forgiving, and very loving.
Eecatl: Leave me alone.
Juan: And keep you from knowing the love of God?
Eecatl: Your god, not mine.
Juan: Our God. We shall share Him, together. Come, I think we should be alone (Indicating HERNAN.) as we discuss the more intimate details of God’s love.
Eecatl: No. Someone help me! Tecpatl!
Narrator: Wanting to share his love of God, Juan took this love to a new level and wound up sharing in the conception of a child. This child proved to be a blessing in disguise because, although it caused Juan to break his priestly vows, it ultimately led to his redemption...
SCENE 11
(JUAN is out walking by the river.)
Juan: O Father in Heaven, what have I done? I came to this new land to save souls. Nada mas. To save those who otherwise would not have been saved. This wasn’t supposed to happen. I was teaching those savages about you God. They didn’t want to know your love, so I had to show them your wrath. Only after experiencing your wrath could they know your love. And by knowing your love, they would be saved. And it worked, too. Now they have all come to know you. But at what price? I have forsaken my priestly vows while attempting to serve you, God. Eecatl now bears my child. Christian blood, the blood of a Spaniard, runs through him. But so does savage blood. He’s my flesh and blood, but he’s also hers. No! He can’t be a savage. But he is. He mustn’t be treated as one. He mustn’t be treated (a revelation) as I’ve treated the savages. Oh, God, please don’t let others treat him the way I’ve treated the savages. God, forgive me! I’ll no longer treat the savages that way. Please forgive me, God.
Narrator: Finalmente, Juan realized the error of his ways. He realized he didn’t want others to treat his child as he had treated las indigenas. Now, all he had to do was seek forgiveness. A task easier said than done...
SCENE 12
(In the temple. The pagan trappings have been removed and a cross erected. XOCHITL is kneeling and praying. Before she starts to pray, she makes the sign of the cross. JUAN enters and waits for her to stop praying.)
Juan: Xochitl, I’ve come to apologize and to bring you a gift.
Xochitl: (Startled by JUAN’S sudden appearance, she refuses his gift.)
Juan: Oh, not the kind of gift I gave you last time.
Xochitl: (Still scared, she backs away from him.)
Juan: (As he reaches into his robes.) It’s a Bible. The written word of God.
(JUAN hands the Bible to XOCHITL, but she refuses.)
Juan: If you like, I could help you interpret Scripture.
Xochitl: (Shakes her head violently.)
Juan: (Crestfallen.) Yo comprendo. (Setting the Bible on the altar, JUAN starts to leave.) If you ever change your mind...(exit JUAN.)
Xochitl: (Picks up the Bible from the altar, looks at it, then looks up to the Heavens, then at the Bible again. Looks offstage to JUAN. Looks at the Bible again. Looks again offstage to JUAN, shakes her head, and closes the Bible, refusing his gift.)
Narrator: Even though she had been converted to Christianity, she would still refuse any gift Juan had to offer. Even the Bible. Juan couldn’t get Xochitl’s forgiveness that day, but that didn’t stop him from attempting to achieve the forgiveness of Tecpatl and Eecatl.
SCENE 13
(By the river. TECPATL and EECATL are doing their usual chores: fishing for the former and laundry for the latter. As JUAN approaches, EECATL gets scared and TECPATL becomes aggressive.)
Tecpatl: What are you doing here? Leave!
Juan: I’ve come to help the baby.
Eecatl: You’ve done enough as it is.
Juan: Por favor, I just want to help.
Tecpatl: How many times do we have to tell you, we don’t want your help!
Juan: (Reaching into his robes.) Well, I bring a gift, for when the child is born.
Eecatl: We have had enough of your gifts.
Juan: Entiendo. Pero, it’s gold. To help with the cost of raising my...our child. Let me feel him.
Tecpatl: No!
Juan: Let me feel him.
Tecpatl: I said no!
Juan: He is just as much mine as he is hers. Let me feel him.
Eecatl: (Turning her back on him.) No, Juan! I won’t let you. You won’t treat him the way you’ve treated us.
(JUAN sets the bag of gold down and exits. TECPATL kicks the bag away, refusing the gift.)
Narrator: Even though he had changed his ways, Juan found forgiveness hard to obtain. But he kept at it. And even though Bartolomé said he would never forgive him, Juan still tried...
SCENE 14
(JUAN is kneeling in front of BARTOLOME in the Temple. Everyone is there.)
Juan: Forgive me Father, for I have sinned. This is my first real confession. I have seduced a woman and made her pregnant.
Bartolomé: (After much difficulty.) We are only human, my brother, even men of the cloth. We are God’s temporal agents, fulfilling his spiritual wishes in this physical realm. What happened?
Juan: I was attempting to convert her, but in a moment of passion, I neglected spiritual love and heeded physical love. I made the savage Eecatl pregnant.
Bartolomé: Before you can be forgiven, you need to begin seeing her as human. As equal, in the eyes of God, to you. As for your penance, since she is married to Tecpatl, they will raise the child.
Juan: But my child! He’ll be raised as a savage!
Bartolomé: As savage as his father?
Juan: I am not a savage.
Bartolomé: No, but what you did was savage. It was barbaric. Whipping people, mutilating them. What in that is not savage?
Juan: I just don’t want him to be raised as a savage.
Bartolomé: So he’ll be thought of as a savage, even though his father was not? Seen as a savage, people will discriminate against him. He will be treated by others the way you have treated las indigenas, verdad?
Juan: (Sobbing.) Sí. Sí.
Bartolomé: Before you can be forgiven...
Juan: (Still sobbing.) Esperate. Hay más. There’s more. I knew jealousy, when it seemed that you were converting the sav, las indigenas, when I wasn’t, I punished them for my shortcomings. I cut Xochitl’s tongue out. I whipped Tecpatl. I lusted after Eecatl. I treated them all as if they were not human. All of which you know, and I now acknowledge. I ask for your forgiveness. I ask for their forgiveness. I ask for God’s forgiveness.
(Enter Jesus Christ.)
Jesus: You are forgiven my son. I cannot condone what you have done. But I want you to know that I love you, and that no matter what you may have done in the past, I have forgiven you for it. You are all forgiven. I am proud to see such a fine new flock for my congregation. I am proud to see you Xochitl. I am proud to see you Tecpatl. I am proud to see you Eecatl. (Pats her stomach.) But most of all, I am proud to see you Juan. (Hugging him.) Welcome home.
Narrator: The story...of La Transformación.