ESTATUTOS
1825; HERREROS[1],
039-043; 1825-01-15 Original, escrito de mano de M. Allibert, secretario del
Arzobispado de Lyon. AN[2] F17 12453.
TEXTO
|
|
Statuts des Petits Frères de Marie, du Diocèse de Lyon. |
Estatutos
de los Hermanitos de María, de la Diócesis de Lyon. |
(1) Une éducation chrétienne et religieuse est le moyen
le plus prompt et le plus efficace de procurer de bons sujets à la société et
à la religion des chrétiens fervens. Malheureusement, ce moyen manque à la
plupart des communes rurales: l'insuffisance des ressources municipales, la
pénurie des habitans ne leur permettent pas de confier l'éducation des jeunes
gens aux Frères des Ecoles Chrétiennes, dont le mérite et la capacité sont
connus de tout le monde. De là la triste nécessité, ou de laisser croupir des
enfans dans une ignorance funeste, ou ce qui peut-être est plus fâcheux
encore, de les livrer à des instituteurs mercenaires, bien peu capables de
les former aux vertus qui leur sont nécessaires. Excitées par ces considérations
des personnes pieuses ont formé, dans le Diocèse de Lyon, une nouvelle
congrégation, connue sous le nom de Congrégation des Petits Frères de Marie.
Les frères de cette Congrégation se consacrent entièrement à l'instruction
primaire. Leurs premiers essais ont été si heureux qu'on a tout lieu
d'attendre de cette institution les plus grands avantages pour l'éducation
surtout de la classe indigente, si Sa Majesté, qui ne veut que le bien de ses
sujets, daigne l'autoriser. Pour obtenir cette faveur les petits frères de
Marie ont rédigé les Statuts de leur Congrégation ainsi qu'il suit. |
(1)
Una educación cristiana y religiosa es el medio más rápido y el más eficaz
para proporcionar buenos sujetos a la sociedad y a la religión, cristianos
fervorosos. Por desgracia, este medio falta a la mayor parte de los
municipios rurales la insuficiencia de recursos municipales, la pobreza de
las poblaciones no les permite confiar la educación de los jóvenes a los
Hnos. de las Escuelas Cristianas, cuyo mérito y capacidad son conocidos de
todo el mundo. De ahí la triste necesidad, o de dejar a los niños arrastrarse
en una funesta ignorancia o, lo que es tal vez más doloroso aún, abandonarlos
a instructores mercenarios, muy poco capaces de formarlos en las virtudes que
los son necesarios. Movidas por estas consideraciones, personas piadosas han
formado en la Diócesis de Lyon una nueva congregación conocida bajo el nombre
de Congregación de los Hermanitos de María. Los Hnos. de esta Congregación se
consagran a la instrucción primaria. Sus primeras experiencias han sido tan
felices que se pierden con toda confianza superar de esta institución, las mas grandes ventajas para la educación sobre todo de la
clase indigente, si su Majestad que no quiere sino al bien de sus sujetos, se
digne autorizarlo. Para obtener este favor los Hermanitos de María han
redactado los Estatutos de su Congregación como sigue. |
(2) Article premier. Les petits frères de Marie ont
pour objet l'instruction primaire. Ils enseignent la lecture, l'écriture, le
calcul, les principes de la grammaire française, le chant de l'Eglise,
l'histoire sainte. Ils suivent pour l'enseignement, la méthode des frères des
écoles chrétiennes. Ils enseignent gratuitement, et conviennent avec les communes
des moyens de leur procurer une existence honnête et peu onéreuse. |
(2)
Artículo primero. Los Hermanitos de María tienen como fin la instrucción
primaria. Enseñar la lectura, la escritura, el cálculo, los principios de la
gramática francesa, el canto de la Iglesia, la historia sagrada, Echan mano
para la enseñanza del método de los hermanos de las escuelas cristianas.
Enseñan gratuitamente y se ponen de acuerdo con los municipios cerca de los
medios de proporcionarles una existencia decorosa y poco onerosa. |
(3) Art. 2. Après un Noviciat de deux ans, ils font
s'ils ont dix huit ans révolus des voeux simples dont ils peuvent être
dispensés. |
(3)
Art. 2. Después de un noviciado de dos años, hacen, si tienen 18 años
cumplidos, votos simples de los que pueden ser dispensados. |
(4) Art. 3. Si un frère quitte la Congrégation ou s'il
est renvoyé, ce qui ne peut avoir lieu que pour sa mauvaise conduite, la
congrégation lui rendra ce qu'il aura apporté, déduction faite des dépenses
extraordinaires qu'il aura occasionnées. Les Frères de la congrégation ne
pourront disposer soit par do nation entre vifs, soit par testament, que
conformément aux lois de l'Etat relatives aux Congrégations religieuses. |
(4)
Art. 3 Si un hermano deja la congregación o si es despedido, lo que no puede
tener lugar sino por su mala conducta, la congregación le devolverá lo que
haya traído, deduciendo los gastos extraordinarios que haya ocasionado. Los
Hermanos de la congregación no podrán disponer, aún por testamento, sino
conforme a las leyes del Estado relativas a las congregaciones religiosas. |
(5) Art. 4. La Congrégation des petits Frères de Marie
sera gouverné par un Supérieur général qui sera nommé pour trois ans
seulement, mais au bout de ce terme il pourra être continué. Il sera nommé à
la majorité absolue des suffrages par les Supérieurs des maisons particulières,
qui seront convoqués à cet te fin et qui se réuniront dans la maison mère, au
moins au nombre de six. Les Frères profès qui habiteront la dite maison
auront aussi voix délibérative. Cette élection sera présidée par l'Ordinaire
ou par un délégué de sa part. Si les Frères ne pouvoient pas se réunir au
nombre de six au moins, pour élire un Supérieur général, l'élection
appartiendroit à l'Ordinaire. |
(5)
Art. 4. La congregación de los Hermanitos de María estará gobernada por un
Superior general que será nombrado por tres años solamente, pero al cabo de
ese término podrá se reelecto. será renombrado por
mayoría absoluta de votos por los Superiores de las casa particulares que
serán convocadas para este fin y que se reunirán en la casa madre al menos en
número de seis . Los Hermanos profesos que vivan en esa casa, tendrán también
voz deliberativa. Esta elección será presidida por el ordinario o por un
delegado de su parte, Si los Hnos. no puedan reunirse en número de seis al
menos para elegir al superior general, la elección pertenecerá al Ordinario. |
(6) Art. 5. Le Supérieur général choisira un Directeur
et un Maître de novices, qu'il fera agréer à l'assemblée avant sa séparation. |
(6)
Art. 5 El Superior general escogerá un Director y un Maestro de Novicios que
hará aceptar por la asamblea antes de su separación. |
(7) Art. 6. Chaque maison de la Congrégation sera
gouvernée par un Supérieur particulier, sous la dépendance du Supérieur général, qui pourra le nommer ou le
révoquer à volonté, après cependant avoir pris l'avis de son conseil. |
(7)
Art. 6 Cada casa de la Congregación será gobernada por un Superior local bajo
la dependencia del Sup. Gral. quien podrá nombrarlo
o renovarlo a su voluntad después, no obstante de haber tomado el parecer de
su consejo. |
(8) Art. 7. Aucun Frère ne pourra être nommé Supérieur
s'il n'est âgé de vingt cinq ans au moins et s'il n'a trois ans de
profession. |
(8)
Art. 7 Ningún Hno.. podrá
ser nombrado superior si no tiene 25 años de edad y tres de profesión. |
Fait à l'Hermitage de Notre Dame sur St. Chamond
(Loire) le 15 janvier 1825. |
Hecho
en L’Hermitage de Ntra. Señora en St. Chamond (Loira) el 15 de enero de 1825 |
(Signatures): Grandjon, Roumesy, Cossanges, Saby,
Civié, Mercier, Dumas, Audier, Berne, Sabatier, Gratallou, Couturier, Fayol,
Monier. |
(Firmas):
Granjon, Roumesy, Cossanges, Saby, Civié, Mercier, Dumas, Audier, Berne,
Sabatier, Gratallou, Couturier, Fayol, Monier. |
(9) Nous, Jean Paul Gaston de Pins, Archevêque
d'Amasie, Administrateur apostolique du Diocèse de Lyon et Vienne: Après
avoir lu les présens Statuts des petits frères de Marie, les avons approuvés
en ce qui nous concerne, estimons qu'il y a lieu à les autoriser, certifions
que cet établissement auquel nous prenons un vif intérêt, est le supplément
nécessaire de celui des frères des écoles chrétiennes pour les pays de
montagnes et pauvres, que les signatures ci-contre son véritablement celles
des petits frères de Marie, et qu'ils sont dignes des bontés de Sa Majesté.
Lyon, 9 février 1825. |
(9)
Nos, Juan Paulo Gastón de Pins, Arzobispo de Amasie, Administrador apostólico
de la Diócesis de Lyon y Viena: después de haber leído los presentes
Estatutos de los Hermanitos de María, los hemos aprobado en lo que nos concierne,
estimamos que deben aprobarse, certificamos que esta institución, en la que
tenemos un vivo interés, es el suplemento necesario del de los hermanos de
las escuelas cristianas para las poblaciones de montañas y pobres, que las
firmas que aquí aparecen son verdaderamente las de los Hermanitos de María y
que son merecedoras de las atenciones de su Majestad. Lyon, 9 de febrero de
1825. |
[Signature] +
J.P.Gaston Arch. D'amasie, Adm. De Lyon
|
(firma)+
J. P. Gaston Arz. de Amasie, Adm. de
Lyon. |
[1] HERREROS Pedro, Hermano de la Provincia de Chile. “La Regla
del Fundador: sus fuentes y evolución”, Edición crítica. Roma, 1984. Tesis
presentada en el Instituto de Vida Religiosa que dirigen los Padres Claretianos
en la Universidad Laterana de Roma. Trabajo extraordinario de investigación.
[2]AN: Archivo Nacional de Francia, París.