Here you will find the most confusing aspects of:

English Vocabulary (idioms, popular phrases, "words with tails" and confused and misused words). You have examples of all of them. In other parts of the vocabulary section I will deal with only one group.

You may go now to:

Unfortunately only parts 1 and 2 are ready at this moment - I will certainly let you know when the next ones are completed.

IDIOMY

to be in the same boat (be in the same situation) -byc w tym samym polozeniu

We should always keep in mind that we all are in the same boat and instead of arguing we should discuss our options.

to make up for something (compensate, make amends) - zadoscuczynic, wynagrodzic strate, wyrownac uszczerbek

Since you are the one who who damaged his computer you should try to make up for it and buy a new one.

not to have a leg to stand on (be defenseless, be unsupported) nie miec nic na swoja obrone, na swoje poparcie

The prosecutor has so much evidence against him that he won't have a leg to stand on and should ask for the plea bargain.

 

 

POPULARNE ZWROTY

In vain (without effect, unsuccessfully) - na prozno

Doctors sought the cause of his illness in vain. All tests came out negative.

 

 

SLOWA Z OGONAMI 

Theodore Bernstein ktory jest znanym lingwista amerykanskim nazwal je " words with tails" - slowa z ogonami. Te slowa to czasowniki a ich ogonami sa przyimki ktore nadaja czasownikom zupelnie inne znaczenie. Przyklad czasownika z ogonami:

TO WARN…

To warn of…

To warn somebody of something (synonimy angielskie: caution, alert, forewarn) - ostrzec kogos przed czyms

To warn against… 

To warn somebody against somebody, to warn somebody against doing something (synonimy: advise, counsel, caution) - przestrzec kogos przed kims, przed zrobieniem czegos

They warned me of dangerously steep hills and falling rocks but they never warned me against going to Colorado.  

 

SLOWA KTORE SIE MYLA LUB SA NIEPRAWIDLOWO UZYWANE W ZDANIU

continual, continuous

Oba przymiotniki znacza "ciagly, nieustanny" lecz pierwszy, continual, uzywamy gdy cos zdarza sie z krociutkimi przerwami, jak np. ciagle spadanie kropel z zepsutego kranu natomiast drugi, continuous, uzywamy gdy jakas czynnosc trwa bez przerwy, jak np. ciagly szum plynacego strumienia

In the continuous noise of the raindrops falling outside I heard the door bell ring continually.

 

 

Jezeli masz jeszcze jakies przyklady, watpliwosci, pytania

Please write Prosze napisz

 

Now you may:

go up to the top of this page

go to the directory

go to the links

or (better yet)go to our Bulletin Board (called "GUESTBOOK" to mislead the enemies)

1