Even more on Beddy-Byes

(Nova Scotia, Deneb V)

VOCABULARY

Cidu = current
Beji = ocean
Diba = great
Rofu = locative marker, as answer to "where?" (Latin ubi)
Lido = locative marker, as answer to "where to?" (Latin quo)
Piqo = locative marker, as answer to "when from?" (Latin unde)
Qaqi = locative marker, as answer to "where through?" (Latin qua)

SOME SIMPLE SENTENCES

Geqamogaqabo I swim
Gerobejifubo To swim in the ocean
Combining those two sentences, we express "I swim in the ocean" thus:
Geqamogaqarobejifubo (lit.: swim I in-the-ocean) or: Gerobejifuqamogaqabo (lit.: swim in-the-ocean I)
Be careful to distinguish these two constructions:
  1. Geqamogaqarobejifulicidudobo I swim in the ocean into a current
  2. Geqamogaqalicirobejifududobo I swim into a current in the ocean
In (1) qamogaqa (I), robejifu (in the ocean), and licidubo (into a current) determine gebo (to swim). In (2) robejifu (in the ocean) is embedded in cidu (current), and therefore determines "current".
Sentence (1) means that, already in the ocean, the speaker (or rather, gurgler) swims into a current. Sentence (2) means that, being out of the methane ocean -- for instance, on land, or on an ice floe -- the gurgler swims into a current in the ocean.

HOMEWORK

Translate into Beddy-Byes:
He swims through a current.
I swim into a swift current.
You swim in the great ocean.
Translate into English:
Gepicisadeduqoqasababideqabo
Geqatosababidetoqarocidibadufubo
Geqamosadegaqaqacidibabibasadedurobedibajifuqibo

SOLUTIONS TO LAST WEEK'S HOMEWORK

You swim swiftly
Gesaqatotoqadebo

Someone swift swims slowly.
Gesabaqasadeqabidebo

I who am swift swim slowly.
Gesabaqamosadegaqabidebo

She who is slow swims slowly.
Gesabaqatosababidetoqabidebo


This page hosted by GeoCities Get your own Free Home Page


1